天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
“他们将派人在边界之前监守着你,”
她答道,“因为,虽然你的出现将是他们反抗一切敌人的安全保障,然而他们却不欲使你住于他们之中。”
“但至少,当我死了时,他们总要埋我骨于底比斯的土地上了吧?”
俄狄浦斯渴望地说道。
“不!
那亲人的血液的污点,不允许那么办。
啊,我的爸爸!”
伊斯墨涅叹道。
“那么,他们将永不会把我放在他们权力之内的。”
他叫道,“但告诉我,你的兄弟们也听见这个神示了吗?”
“啊,两个人都听见的,他们都很相信。”
伊斯墨涅说道。
“难道这两个恶徒,”
俄狄浦斯叫道,“虽然他们知道我可以合法地复回我的家中,竟牺牲了一切亲子之情,徒以保着王位为念,竟允许把我当作囚人禁囚着吗?”
“这些话听来真难过,”
伊斯墨涅哭着说道,“但我必须承认他们是实在的。”
“那么,但愿天神们永不要减轻了他们之间的前定的仇视,”
俄狄浦斯说道,“但愿我有权力指挥着我的两个儿子现在的对垒中的战争……至于这个程度,他,现在握着王杖与王位的,将不再住在底比斯之内,他新近被逐出国的,也将永不再得回家!”
听了这些话,他的两个女儿高声地哭了起来,而科罗诺斯的长老们禁不住喃喃地表示他们的不赞成。
然后,盲人热情地说道:“听着,你们雅典人,请你们为那二人及我下一判语。
你们知道,当我,生育了他们的父亲,不幸被逐出国时,他们不认我,拒绝给我以援助;不,且由他们之手,我乃被宣告为一个不法者而被逐出去……他们将要说,也许,底比斯国家之逐我,不是由于我自己的要求吗?不然的,朋友们,在那些最初的可怕的时候,当我的唯一意念只欲在当时当地被视作一个谋杀者而由众人投石以杀死我时,原没有要一个人帮助我以成全我的愿望;这是过了很久之后,当我的痛苦已是平息了下去,我看出我的狂心的受罚已超出我的罪孽所该受的了;这乃是在那个时候,国家判决我以永久的放逐。
那时,我的两个男孩子该当扶翼着我……但他们并不,他们并不说一言半语来把他们的父亲从一个逐人与一个乞丐的命运之中救出……而这两个,她们虽是女孩子,却用尽了她们的小小的能力以看顾着我;我靠着她们求得供养、保护,以及所有的孝顺的看护……但她们的兄弟们却选择了另一条路,坐在王位上,执着王杖,俨然做了底比斯的国王。
啊,让他们坐下去吧!
但他们将永不能有我为其同盟,卡德摩斯族在他们的统治之下,将不会有好处的。
那是我十分确知的;不仅由于这个最近的神示中表示出,也由于阿波罗在好久以前对我说的话。
所以,且任底比斯人派遣了克瑞翁,或任何有爵有力的别的领袖们来寻求我;因为如果你们朋友们肯维护我,和你们的神圣的保护神在一处,则你们将为你们的国家得到一个有力的援救,而我的敌人们便将有了困厄与苦恼了。”
长老们深深地注意地听着这些话,当下他们在一处商议了一会儿之后,他们的领袖便说道:“你是值得怜恤的,啊,俄狄浦斯,以及你的女儿们!
且更因了你宣言你自己为我们国家的救主,我们很愿为了你的福利而指点着你。”
“那么,请你就说吧,我的好友。”
俄狄浦斯答道,“请你们指点我,有如对于一个立刻便会遵从你的吩咐的人。”
“那么,且对于你最初走近的那些神道——你且践踏上她们的土地的——赎罪吧!”
领袖说道。
“以什么仪式?”
俄狄浦斯问道,“教导我,朋友们,我该怎么办。”
“第一,”
领袖说道,“你必须用洁净的手,从那边涓涓不息的圣泉上带了水去奠祭,在水中掺了蜜——不是酒——放在染画的钵中;这钵正像我们捧在手中的,是出于一个有技能的艺术家之手。
先用雪白的羊毛,缠绕着钵的口与柄,然后面向东方倾注出祭水来;每一钵倾注三次,到了第三次时,钵中所有水全都倾出无余。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!