天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
据荷马《奥德赛》第一歌,雅典娜乔装成长者芒托儿,激励奥德赛的儿子泰莱马克去寻找父亲。
[45] 马斯佩罗(GastonMaspero,1846—1916):法国古埃及学家,著有三卷本《古代东方史》。
[46] 亚述巴尼拔(Assurbanipal,?—公元前626?):亚述末代国王,在位时攻占埃兰(Elam),征服叙利亚和腓尼基。
[47] 庇护九世(PiusIX,1792—1878):罗马教皇(1846—1878)。
[48] 拉斯帕依(Raspail,1794—1878):法国化学家,曾积极参加1830年和1848年的两次革命。
[49] 加布里埃尔(JageGabriel,1698—1782):法国著名建筑师,主持制订凡尔赛宫(1763)的总体规划。
路易十五广场(现协和广场)北侧由他设计的两座宫殿式建筑,被公认为那个时代的建筑典范。
少年普鲁斯特曾住在玛勒泽布大街9号,从那儿去香榭丽舍公园要经过这两座建筑。
[50] lavabo和water-closet在英文中都有“公共厕所”
的引申义,但前者本义为“洗手池”
,后者本义为“抽水马桶”
。
[51] 圣西蒙(LouisdeRouvroydeSaint-Simon,1675—1755):法国贵族,曾在路易十四和路易十五的宫中供职三十年。
著有描述宫廷生活的《回忆录》二十一卷。
[52] 古阿施铺子(chezGouache):一家老牌的糖果店铺。
在普鲁斯特少年时代,这家店铺开在玛德莱娜大街17号,离普鲁斯特家很近。
[53] 从后面的叙述可以知道,外婆当时已经病重,她不想让“我”
知道自己的病情,所以发病时故意躲着他。
这一点,“我”
直到外婆去世后很久,他第二次去巴尔贝克时才知晓。
[54] 法文aulait(喝奶)和西班牙文ollé!(噢唻!赛场上为运动员助威加油的喊声)发音近似。
[55] 拉丁文:刚直不阿。
[56] 意大利文:精神上的东西。
[57] 在罗马神话中,复仇女神成为厄里尼厄斯,希腊神话中与之相应的神祇则成为欧墨尼得斯,意为善心女神。
[58] 指耶和华晓谕摩西献在圣坛上的有七座灯盏的金烛台。
见《圣经·旧约·出埃及记》第25章。
[59] 原文中,他俩把entallez-vous(您好)读作enallez-vous,亦即在应该联诵(liaison)的地方没有联诵。
[60] GilberteSwann(吉尔贝特·斯万)的缩写字母。
[61] 按前文应为“下面”
。
在普鲁斯特的这部小说中,类似的前后文不一致的情况很少出现,所以七星文库本特地在此处加了个注。
[62] 贝利埃(Jean-BaptisteBerlier,1843—1911):法国工程师,气压通信系统的发明人。
[63] 勒南(ErRenan,1823—1892):法国作家。
《耶稣传》(1863)是一部力图以科学方法研究宗教历史的著作。
[64] 康德(Imma,1724—1804):德国哲学家。
撰有《纯粹理性批判》《未来形而上学导言》等著作。
[65] 热罗姆(Jean-LéonGér?me,1824—1904):法国画家。
19世纪下半叶学院派代表画家,画风与印象派迥然不同。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!