天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
[66] 英文:单间套房。
[67] 英文:烤面包,吐司。
[68] 科隆班(bin)是康蓬街上一个茶室(salohé)的名称。
[69] 英文:保姆。
[70] 第一卷中出现过的人物。
经常坐在香榭丽舍公园长凳上看《论坛报》的老妇人。
[71] 沃尔夫(F-A.Wolf,1759—1824):德国哲学家。
在所著《荷马序论》中认为,《伊利亚特》和《奥德赛》都由各时期的史诗汇编而成,并非出自一个作者之手。
[72] 普联银行(l'UnionGénérale)是法国一家与罗马天主教廷关系密切的大银行,1882年倒闭。
[73] 英文:新潮;放纵。
[74] 据新版七星文库本注,马塞舒托(Masséchutos)和森加莱(ghalais)可能是作者杜撰的两个家族名称。
[75] 公元前480年,波斯国王薛西斯率大军进攻希腊。
斯巴达国王列奥尼达(Léonidas)率三百士兵在温泉关阻击波斯军队,最后全部壮烈牺牲。
后人立碑铭文:“过路人,去告诉斯巴达吧,我们长眠在此地!”
说戈达尔夫人像“过路人”
,当是指她喜欢传播消息。
[77] 德雷福斯(AlfredDreyfus,1859—1935):犹太血统的法国军官,1894年被指控向德国使馆武官出卖机密军事文件,以间谍和叛国罪被判无期徒刑。
后因案情逐渐明朗,舆论要求重审。
1898年巴黎军事法庭仍维持原判,引起社会强烈反响。
左拉因在报上发表题为《我控诉》的公开信声援德雷福斯而被判罪。
围绕这一事件,各派政治势力斗争极为激烈。
1899年德雷福斯由总统特赦获释。
1906年最高法庭为他平反并恢复名誉。
[78] 拉丁文:未知区域。
[79] 法国人哈瓦斯(CharlesHenriHavas,1783—1858)于1835年创办的世界上第一家新闻通讯社。
[80] Bête(傻表弟)与巴尔扎克的小说eBette(直译为“贝特表妹”
,中译本作《贝姨》)谐音。
[81] 罗斯柴尔德(lesRothschild)家族是欧洲最著名的银行世家。
[82] 夏特勒公爵(ducdeChartres,1840—1910):法国国王路易-菲利浦的孙子,奥尔良公爵菲迪南(1810—1842)的次子,巴黎伯爵的弟弟。
作为王室成员,被尊称为亲王是很自然的事。
[83] 指奥尔良公爵菲利浦(1869—1926)。
[84] 英文:王族。
[85] 对方询问出生地时,答以出生省份是不合礼仪的,应该回答出生的城镇。
[86] 英文:聚会。
[87] 指巴黎圣德尼修道院里的墨洛温历代国王的墓地。
[88] 英文:午餐。
[89] 英文:圣诞节。
[90] 克林索尔(Klingsor)是瓦格纳(Rier,1813—1883)的歌剧《帕西法尔》(Pasifal)中的巫师。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!