天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
所以,现在的印度在西方人眼中几乎是一本完全敞开的书,只不过,它是一本历经千年而写成的巨著,能够将它看完、看懂的人很少。
布莱恩·布朗编撰了一本名为《印度教徒的智慧》的选集,为我们提供了精彩的简介。
书中收录了《黎俱吠陀(14)》的格言与圣诗,这是最古老的印度宗教思想,是数百万印度教徒用来指导自己人生的信条,即使在并非信徒的西方人读来,也充满了美感与理智。
印度两大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》更有意思,字里行间充满了浪漫主义色彩和英勇的冒险。
印度著名戏剧诗人迦梨陀娑的杰作《沙恭达罗》的英译本入选大受欢迎的人人书库(15),说明人们对梵文(16)文学的兴趣越来越浓厚。
而亚瑟·莱德的译文雅致而富有诗意,难怪歌德会如此喜爱这部诗剧。
在诸多印度思想家中,最有影响力的一位是佛教的奠基者——乔达摩。
他生活在公元前500年左右,他的信徒最初只分布在印度(后来印度的佛教衰落了),后来遍布东亚和中亚,总数远远超过其他宗教。
他是一位传道士,而非作家。
他出现在我们这本书里,只因为他的教义早已渗透在亚洲的思想中,他和他的理念是一个庞大的文学体系的主旨。
英语读者会发现,爱德温·阿诺德有一首曾经十分流行的诗歌《亚洲之光》,对佛的生活和信仰进行了生动的描写。
西方学者还可以通过拉夫卡迪奥·赫恩的《佛家田园拾遗》的美妙文字,进一步感受佛教的精神。
有一套名为《东方圣典》的书收集了一系列原始佛教典籍的英译本。
西方人对佛教的兴趣仅限于叔本华等哲学家和学者的圈子。
由于基督教已经在西方得以确立,而基督教教义中包含的东方元素已经是西式思维能够吸收的极限,因此,佛教未能在西方民众的思想中留下太多印象。
对于我们来说,佛教过于东方化了,这也许是一种损失吧。
它认为所有痛苦的根源在于欲望,因此,摆脱痛苦的方法就是断绝所有欲望;还有,生命的终结是“Nirvana”
,意思是遗忘或湮没(17)。
这些信念基本上要求我们放弃人生,与更为积极主动的欧洲文化相违,因此无法被我们接受,除非我们的文明遭遇无可挽回的挫败——这是有可能发生的。
但这些并不意味着佛教是怯懦的哲学,它同样崇尚勇敢,欣赏与悲观主义者叔本华、平静的乐观主义者爱默生截然不同的人,只可惜,那些接纳佛教思想者的著作的文学魅力仍然不足以将佛教的理念传入欧洲思想的深处。
类似的,基督教世界对另一个亚洲的宗教——伊斯兰教同样无动于衷。
确实,欧洲各国与先知的追随者们出于宗教及其他原因一直在打仗,至今未消停。
在7世纪初,穆罕默德及其后人率领阿拉伯军队横扫亚洲和非洲,以剑刃和口舌改变了那里的信仰。
时至今日,伊斯兰教的教徒已经超过两亿。
伊斯兰教的圣经叫《古兰经》,里面记录着穆罕默德的教导,以及他一生中受到的启示。
所有伊斯兰教徒都必须学习《古兰经》,这使《古兰经》成为世界上读者最多的典籍。
卡莱尔对早期的《古兰经》英译本产生误解,认为它是一本乏味杂乱的语录……任何欧洲人若不是出于职责的要求,根本看不下去。
但他认可书中的生活气息和诚实。
“在我看来,”
卡莱尔说,“无论任何时候都诚实相待,就是《古兰经》的美德。”
卡莱尔在《英雄和英雄崇拜》中为穆罕默德写过一篇论文,以雄辩的事实公正地——或许有点儿过度地——评价了他的伟大功绩。
在英语读者看来,这篇论文足以证明卡莱尔胸怀宽广,没有狭隘的地域偏见。
后来,一个名叫J.M.罗德维尔的人重新翻译了《古兰经》,应该比以前的英译本更准确。
只不过,我们很多人连自己的《圣经》也没怎么刻苦学习过,所以不大可能花费太多时间读《古兰经》。
无论如何,一本从十二个世纪前就开始指引无数人的典籍,在世界书籍里是重要的一员。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!