梧桐文学

八萧统文选序的英译(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

(八)萧统《文选序》的英译

banner"

>

萧统的《文选序》,是现存最早的古代诗文总集《文选》的序言,反映了六朝时期文学自觉的时代潮流。

海陶玮在研究六朝文类理论的文章中,全文翻译了《文选序》。

不过,海陶玮发现,《文选序》中列举的文类,和《文选》本身所选的文类并不一致。

[75]康达维、黄兆杰也全文翻译了《文选序》。

黄兆杰高度赞扬了海陶玮的译文。

他说,自己重译《文选序》,很容易被别人批评为他不懂得欣赏海陶玮教授的优美译文。

但是,对于如何评价《文选序》的理论价值,黄兆杰提出了自己的看法。

他认为,海陶玮强调《文选序》在文类问题上的贡献,虽然有一定道理,但是其论述受弗莱理论影响颇深。

黄兆杰指出:“汉学研究当然不能思想狭隘,但是,在研究别国的文学中应该多大程度运用西方的流行理论,一直是个有争论的问题。”

[76]

在梅维恒等人编的《夏威夷中国古代文化读本》中,蔡宗齐编译了“纯文学地位的提高”

一节,收录并翻译了萧统的《文选序》。

蔡宗齐强调了《文选序》在六朝文学自觉潮流中的地位,认为它展示了文学的“内在审美价值”

,“将我们的注意力转到文学提供的艺术快感中”

,为文学争得了合理地位。

[77]

《文选序》像其他很多文论作品一样,重述了传统的“六义”

说。

值得注意的是,康达维如前面提到的艾伦一样,采用了拉丁语来翻译“六义”

,分别用Suasio、Correctio、Laudatio、Expositio、paratio、Exhortatio来对应风、雅、颂、赋、比、兴。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

嫁国舅息桐我活了几万年我的1979崇祯欠了我十亿两火影:从双神威开始好友死亡:我修为又提升了震惊!一夜醒来物价贬值一百万倍咸鱼穿成女配后爆红了我能看见正确的怪谈规则[无限]末世穿女尊:我靠空间种田养夫郎重生之我是我二大爷前浪荒野幸运神空间小福女咸鱼怪兽很努力我在柯学世界当五人组幼驯染穿越顺便修个仙极品小神医真酒想要成为烫男人学姐快住口!精灵之传奇训练家据说,这个废柴又逆袭了!殿下请自重,权臣她是俏红妆病弱权臣被悍妻喊去种田