天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
的比喻,来阐明文艺技术及其传承之重要。
斯奈德在1983年刊行的一部诗集,即以“斧柄”
(AxeHandles)为名,“斧柄”
亦是他所作的一首诗的题目。
美国当代另一位著名诗人霍华德·奈美洛夫(HowardNemerov)在1958年出版的诗集《镜与窗》(Mirrors&Windows:Poems)中,载有一首题为“致陆机”
(ToLuChi)的长诗。
这首诗的格律颇似陆机《文赋》的骈俪。
他写道:“老先生,在这迟来的春日我想起你,想起你,可能没别的理由不过是因为苹果树枝上挂的不是花,是雪。”
[30]另一位诗人兼翻译家哈米尔,作为《文赋》的一位英译者,对陆机文学思想亦有所见解,虽言述较为零散但颇有见地。
哈米尔将陆机与古希腊的亚里士多德对举,认为“《文赋》是中国第一部《诗学》”
[31]。
《文赋》体现出的儒学方法论类似西方的苏格拉底传统:情感与理性不分,哲学与美学合一。
《文赋》除受到儒家思想影响外,还吸收了佛老思想的精华。
[32]比如佛家的“心”
“空”
论,陆机认为“空”
(thevoid)即是“心”
(mind)。
此外,陆机将道家所谓的“自然”
视为诗人灵感的来源。
美国诗人对《文赋》中所蕴含之文学思想的阐发,多结合自身创作经验,所论多为印象式体认与感悟,片语散句,不成体系,但却颇能领悟到同样作为诗人的陆机之思想精髓,此亦其长处。
而真正对《文赋》能做出系统性学理研究的,则仍属于那些专治中国文学思想的学者。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!