天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
《新译华严经七处九会颂》一卷
《华严心要》一卷
《华严玄谈》九卷
此外尚著有《法华》、《楞伽》、《中观论》等疏。
清凉亦如贤首之参与《八十华严》之翻译,曾列般若三藏《四十华严》译场。
般若三藏,梵名般剌若,华言智慧,北天竺境迦毕试国人;游学中天竺、南天竺;以德宗建中四年来华。
贞元十一年,乌荼国今阿利萨地方王献《华严经》,此当前译《六十》、《八十》两经之《给孤独园会》之《入法界品》;《华严》全部梵本,凡六夹十万偈。
《八十华严》为第二夹终。
此《四十华严》为第三夹。
凡一万六千七百偈。
见《贞元释教录》;般若三藏奉诏翻译,宣梵文;天官寺广济为译语;西明寺圆照充笔受之任;保寿寺智柔、智通回缀;正觉寺道弘、章敬寺鉴灵润文;大觉寺道章证义;千礼寺大道证禅义;千福寺灵邃及清凉为之详定。
般若三藏所译《大乘理趣六波罗密多经》十卷,乃般若三藏与景净所合译者;景净者,大秦寺僧,即来华传景教(耶稣教)之人也。
初般若来华,遇其亲戚罗好心,好心大喜,请译经;般若不明华语及波斯语;景净不知梵文,亦不解佛教;自难成完全之译本。
译成,献于朝廷;德宗见其不全,不许流行;命就西明寺重译:般若三藏宣释梵本;沙门利言译语;圆照(西明寺)笔受;道液、良秀、圆照(庄严寺)并润文;应真、超悟、道岸、空,并同证义。
佛耶二教之僧,共译佛经,堪发一噱。
今举《贞元录》之文于下:其文曰:“好心既信重三宝,请译佛经;乃与大秦寺波斯僧景净;依胡本六波罗蜜经,译成七卷;时为般若不娴胡语,复未解唐言;景净不识梵文,复未明释教;虽称传译,未获半珠;图窃虚名,匪为福利;录表闻奏,意望流行;圣上浚哲文明,允恭释典;察其所译,理昧辞疏;且夫释氏伽蓝,大秦僧寺;居止既别,行法全乖;景净应传弥尸诃教;沙门释子弘阐佛经;欲使教法区分,人无滥涉;正邪异类,泾渭殊流;若网在纲,有条不紊;天人攸仰,四众知归。”
又曰:“就西明寺,重更翻译讫,闻奏。”
按文中弥尸诃教,即耶稣教;弥尸诃原文为Messiah。
华严宗自法藏灭后,以迄澄观,凡六七十年间;除慧苑背师说立异议外,无可观者;实为华严之暗黑时代。
澄观在华严宗之位置,与荆溪之在天台相似;其以一宗再兴,祖述师说为己任;二人亦相似。
唯澄观于振兴本宗之外,兼排慧苑之异义,力复法藏本旨;颇受当时禅宗之影响;终至其弟子宗密,倡为教禅一致论;其意虽谋发挥法藏之说,而与法藏本旨大异矣。
慧苑之《刊定记》谓澄观五教,不过在天台之四教中,加以顿教而已。
其言曰:
此五,大都影响天台,唯加顿教令别尔;然以天台呼小乘三藏教,名谬滥故,直目名小乘教;通教但被初根,故名初教;别教被于熟机,故名终教圆教;之名依旧也。
其意以为小乘、大乘始教、终教、圆教,与天台之三藏教、大乘通教、别教、圆教相同;法藏不过加顿教为五教;此举殊乏意义。
何则?法藏之顿教,乃指口不得言心不得虑之绝对真理,实是理而非教;不可与能说之教小、始、终、圆,视同一律;若亦得谓之教?则大乘佛教之极致,皆不得不谓为顿教;此慧苑所以不满于五教,而别立四种教之判释也。
(四种教,载在第十三章之(二)。
)
慧苑与其师法藏意见相歧之处,以四种教之判释,及两重十玄缘起说,为最重要。
澄观斥为异论,而回复法藏之说;以示绝对之理为顿教,非常神妙;成立五教之判释;至于天台四教与法藏五教相同之处,澄观亦与慧苑同其意见;其相异之处,唯在立顿教与否之点耳。
澄观《华严玄谈》曰:“若全同天台,何以别立?有少异故,所以加之。
天台四教,皆有绝言;四教分之,故不立顿。
贤首意云:天台四教绝言,并令亡诠会旨;今欲顿诠言绝之理。
别为一类之机。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!