天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
其研究价值,在佛教上占重大位置。
其说法分七处八会;《六十华严》,分为三十四品;《八十华严》,分为三十九品。
《八十华严》,实叉难陀(唐代自于阗来者)所译;较《六十华严》完善。
就我国佛教史上所受影响论,其关系与《六十华严》均属重要。
盖此二种《华严经》,梵本详略既有不同,后者可补前者之不足也。
佛陀跋陀罗以前所译分品经,为《六十华严》所无。
如西晋竺法护所译《等目菩萨所问三昧经》,即《八十华严》《十定品》之异译;此《十定品》,为《六十华严》所无。
此二大《华严经》外,尚有唐般若三藏罽宾人所译四十卷本,俗呼为《四十华严》者;因其就二大《华严》之终所谓《人法界品》者,详细译成;故详名之曰《大方广佛华严经入不思议解脱境界普贤行愿品》。
兹为便宜计,示《华严经》译本对照表于下:
(经名下有·者,为藏中现存之本)
《六十华严》、《八十华严》之外,可续《四十华严》者,东晋佛陀跋陀罗《文殊师利发愿经》,略似《普贤行愿偈》。
《普贤行愿偈》者,乃《四十华严经》《普贤行愿品》中之偈。
此偈异译,有唐不空三藏所译之《普贤菩萨行愿赞》一卷。
则有唐地婆阿罗所译《续入法界品》一卷。
其他诸经可属于《华严》部者尚多,兹不赘述。
昙无谶、罗什、觉贤四大翻译之大体,略如上述:此四大翻译,在中国佛教史上之关系,后当述之;兹略言其梗概焉:我国大乘佛教重要宗派,概以四大翻译为基础;而《涅槃》、《般若》、《法华》,最初已有密接之关系,后熔成一大宗派。
即谓我国大乘教宗派、导源于罗什、觉贤二派,亦可。
罗什与《涅槃经》之翻译,有无关涉?不可得知。
罗什、法显、昙无谶三人,时代相同;但就法显、昙无谶翻译《涅槃经》考之,似罗什未尽知此事。
然罗什于《般若》、《法华》、《涅槃》,具有见解;征诸其徒僧教所述,而益信矣。
僧叡于所著《喻疑》,举其师罗什之言曰:“《般若》除其虚妄;《法华》开一究竟;《泥洹》阐其实化;此三津开照,照无遗矣,但优劣存乎人,深浅在其悟,任分而行,无所臧否。”
又僧叡自言:“此三经者,如什公所言,是大化三门,无极真体,皆有神验,无所疑也。
什公时,虽未有《大般泥洹文》,已有《法身经》,明佛法身,即是《泥洹》;与今所出,若合符契。
此公若得闻此佛有真我,一切众生皆有佛性,便当应如白日朗其胸襟,甘露润其四体,无所疑也。”
僧叡所言《大般泥洹文》乃法显之六卷本。
此时尚未见昙无谶之大本。
所谓“无极真体,皆有神验”
者,承前说此三大经有不可思议处,而为此言者也。
但所谓罗什之《法身经》,则为《经录》所不载。
《涅槃经》之研究,后来全移于罗什派学者之手。
道生,罗什之高足也;讲昙无谶《大般涅槃经》,颇负时誉;后遂于讲此经时,卒于讲座;可谓以身殉道也矣。
即谓《涅槃经》之法身常住论,为罗什派学者所统摄亦可。
此罗什、觉贤二派所以并立,而为中国大乘佛教之二大源头也。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!