天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
第二个告诫出自那场天启,从阿尔法到欧米加,从头到尾,介绍人子,他白得像羊毛,像雪,长着火一般燃烧的眼睛,脚像炉中燃烧的精美的黄铜。
那些人穿着在血泊中洗过的猩红和洁白的毛料,曾让几代英国人感到神秘和恐惧。
但它来自异域。
生命是一场真正的奇迹,斯蒂芬妮冷静的思绪继续驰骋着,死而复生将是更伟大的奇迹,如果相信的话;但是我们喝的血,在那个被撒过香料的坟墓之外的阴暗、暂时的躯体,既不被相信,又不被需要,而出生时唱的天堂的歌谣,既被相信又被需要。
我们的绿骑士们被劈裂的肩膀上长出新的脑袋,他们受惊的静脉流淌着新鲜的血液,郎兰格笔下的基督劫掠了地狱,像任何光临地下世界的英雄那样,回来时毫发无损。
但是那些又是圣诞节的故事。
英国的复活节试图将喻示清洁作用的仪式性屠宰与焕然一新相关联,象征着元气的复活,华兹华斯笔下的羊羔的跳跃,从光滑的密封的鸡蛋里浮现出毛茸茸的小鸡,从石头里变出活生生的金子。
但是英国人的头脑秘密地受到了透明的大海、晶体墙、白色羊毛、铜脚以及耶路撒冷新君王的恐吓,在那个新圣城,春天永远不会再来,因为那里既没有青草,也没有冬天。
埃勒比先生开始宣讲圣保罗。
他向自己的信众们保证,如果基督没有复活,教堂将不存在,他们自己将遭到诅咒,万劫不复。
“如果模仿人的做法,”
埃勒比先生说,调整了下他的眼镜,舔了舔干燥的嘴唇,“我在以弗所跟野兽搏斗,如果死者没有复活,那将对我有什么好处?让我们来吃来喝,因为明天我们将会死去。
有个可怕的说法,”
埃勒比先生说,拳头击打着讲坛的石头边缘,重重地击打着,“如果我们不相信基督现在还活着,这个自然过程被阻挠和改变,那简直太可怕了,一颗死亡的心脏还会跳,一双坏死的脚还会行走,腐烂会停止,然后会逆转,因此我们虽惧犹喜,我们同样会永生。”
人们点着头,微笑着,就像他们每年都点头微笑那样,斯蒂芬妮感觉到了被排斥的每个阶段,从令人尴尬的失礼到冷漠的憎恶。
仪式结束后,埃勒比先生和丹尼尔站在门口,跟每个即将离去的教区居民握手。
这时斯蒂芬妮才意识到自己不该来,意识到丹尼尔知道她过来就是想看他祈祷;她试图继续磨蹭。
她闲逛到威尔斯小姐的复活节花园,花园附近已经有一小撮人聚集在那里,大声赞美着花园的美丽。
花园在经过精心挑选的本地石灰岩和花岗岩上堆砌起来,并且进行了景观美化设计,空隙用湿土填塞,并且用一块块青苔覆盖住。
那座坟墓是一个倾斜的石板做成的四方形棚屋。
里面,亚麻手绢被仔细地卷起来,布置得像裹尸布一样。
外面,一尊陶制的天使,带一个银色金属丝的晕环,不太确定地略微朝一棵山楂树斜靠过去,它的双手呈祈祷或者狂喜状紧扣着。
在那个小圆丘的顶上,同样是陶制品的基督站在淡蓝色又祥和的空气中,双手苍白暗淡。
再往下些,圣母马利亚更加深蓝,追随着他向上前进的步伐,沿着一系列用闪闪发光的金属片装饰的迎春花。
银镀玻璃做成的小池塘周围,环绕着丛丛春花,有雪莲花、木本银莲花、乌头,石头下面,它们的茎秆被绵羊毛包起来,放在肉浆盆中。
在雕塑上面的石头上方,斯库拉[3]跟基督一样高,大张着嘴点头。
斯蒂芬妮想起《两只坏老鼠》中的玩偶,斜靠着梳妆台不停地微笑。
孩子们已经把供物在周围摆成一圈:鸡蛋壳、歌鸫鸟、黑鸟、行鸟、几只毛茸茸的小鸡,长着尖锐的铁丝般的爪子。
威尔斯小姐跟以前一样,请斯蒂芬妮闻闻迎春花酿的蜜和酒。
她照做了,又是那味道,纯粹的蜜,纯粹的酒,冰凉的泥土。
一个生疏的声音让她想起好多麻烦问题。
卢卡斯·西蒙兹把他的肩膀从她的肩膀旁边插进来,为自己挤出一条路。
他感谢着威尔斯小姐,好像她这样做是为了他好,为了那个小小的漂亮的花园,然后又跟斯蒂芬妮打了个招呼,说他认为这场布道活动让人非常开心。
斯蒂芬妮没有什么可说的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!