天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
真实、完美、公平、正义,虽然已不复存在,却曾经辉煌于遥远的过去。
并且,天道往复,天下为公、大道流行的日子有可能经过劫难后又会回到人间。
这种宇宙—历史一体的时间循环论,遍及古代世界,可能都源于同一个全球性文明基因——韦陀灵知。
在这个时间体系里,宇宙—神—人共同创造了不断循环的宇宙历史。
人类在这宏大的宇宙历史中生活,目的并非对这个世界进行无限的理智探索和资源掠夺,而是为了有朝一日能够从这循环或“轮回”
中解脱出来,经由秘密的“通天之路”
,返回灵魂的故乡。
因为,从本源上来说,世界无非是“玛雅”
(Maya)——假象的产物。
明白了这个道理,我们就不会像艾瑞克·汤普森(J.Eripson)那样感到大惑不解。
他发现玛雅文明中存在着一些显著的矛盾:一方面,玛雅文明的整体成就并不算突出;另一方面,他们却拥有先进的天文、历法知识。
他问道:“是怎样的一种心灵怪癖,促使玛雅知识分子观测天象,却不去研究车轮的原理;他们比任何半开化民族都热衷于探索人类永恒的问题,却不肯花点功夫,把石柱支撑的拱门改进成真正的拱门;他们有能力以百万为单位,进行繁复的计算,却不懂得怎样称一袋玉蜀黍的重量。”
[159]
毕竟,在死亡之时,灵魂必须放弃躯体以及尘世的一切。
16世纪萨哈冈神父(BernardinodeSahagún)在其著作《新西班牙事物史》(HisteneraldeLasuevaEspaa)中,记载了被西班牙人征服之前的美洲史实。
该书中记录了玛雅的传人——阿兹特克人用纳瓦透语留下的一段古训:
我全然所爱的年幼的儿子……知道并了解你的房子不在这里……你在这栋房子里诞生(即肉身),不过是个窝。
它是间你暂住的客栈,你进入了这个世界;在此你萌芽和开花……你真正的房子在别处。
[160]
这里,我们又一次看到了《薄伽梵歌》所教导的不朽灵知。
梵文在古代美洲
古代美洲并没有统一的文字,在漫长的历史中似乎存在着多套语言体系。
但最新的语言学研究表明,美洲文字确实显示出与梵文有极深的渊源。
迈尔斯·玻因德克斯特曾任美国驻墨西哥大使,他提出原始雅利安词汇和民族经过波利尼西亚岛屿链来到美洲。
墨西哥称呼木船为,而这是一个南印度泰米尔词。
玻因德克斯特列出了一份长长的印加克丘亚语词汇和相应梵语词汇的对照表。
有学者指出印加统治者所使用的赞美诗跟韦陀颂歌之间多有相通。
克罗伯也发现印-欧语言结构跟北美彭努蒂语惊人地相似。
印度语言学者维努教授(Dr.VenuGopalacharya)在《世界范围内的泰米尔语、埃纳德语和梵语词汇》(World-WideKannada-Tamil&SanskritVocabulary)[161]一书中,列举了几百个源出于梵文和埃纳德语的印加词汇。
限于篇幅,我们只能列举部分作为例证:
仅从这个短短的列表就可以看出,从日常的用语到庙堂神灵的名字,梵语埃纳德语渗透到印加语言的各个方面,很难否认两者的渊源关系。
玛雅—中国文化连续体
玛雅文化与中国文化具有惊人的相似性,这是20世纪世界范围内的考古学、人类学研究所得出的一个结论。
如何看待这种相似性,成了学术界争论的一大焦点。
学术界基本上达成的共识是:两三万年前就陆续有移民通过白令海峡或通过太平洋诸岛屿作蛙跳式的海上航行,从亚洲大陆迁徙到了新大陆。
这批旧石器时代的祖先,其文化尤其是思想、意识形态、天文、建筑、美术的复杂及发达程度,远远比我们从极有限的考古资料中所看到的要高得多。
对此,作为一位卓越的考古学、人类学家,又立足于中西学术前沿,张光直先生的美亚文化研究为我们作更深入的探索提供了坚实而且宽广的基础。
张先生首先否定了“传播论”
,即所谓的“超越太平洋传播”
(Trans-PacificDiffusion)。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!