天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
,“基”
本的“因”
,也是旧字组新词,对于英文gene来说,既是音译又是意译,译得非常好,小学生也可猜个大意。
英语当然也能以旧组新,high-tech,high-way,就是这样的。
但是比较而H,汉语以旧字组新词的能力非常强,为很多其他语种所不及,构成了一种独特优势。
同学们想一想,如果汉语也闹出个五十万的用字量,你们上大学可能要比现在辛苦好几倍。
第二点,说说输入的速度。
因特网刚出现的时候,有人说中文的末曰来临,因为中文的键盘输人速度比不上英语。
在更早的电报时代,否定中文的一个重要理由,也是说西文字母比较适合电报机的编码,而中文这么多字,要先转换成数字编码,再转换成机器的语言,实在是太麻烦,太消耗人力和时间。
在当时,很多人认为:现代化就是机器化,一切不能机器化的东西都是落后的东西,都应该淘汰掉。
我们先不说这一点有没有道理。
我们即便接受这个逻辑前提,也不需要急着给中文判死刑。
不久前,很多软件公司,包括美国的微软,做各种语言键盘输入速度的测试,最后发现中文输入不但不比英文输入慢,反而更快。
据说现在还有更好的输人软件,就是你们清华大学发明的,什么智能码,比五笔字型软件还好,使中文输入效率根本不再是一个问题。
第三点,说说理解的方便。
西文基本上都是表音文字,刚才说到的曰文假名、韩文、越文等等也是向表咅文字靠拢,但中文至今是另走一路。
这种表意文字的好处,是人们不一定一见就能开口,但一见就能明白。
所谓“望文生义”
,如果不作贬义的解释,很多时候不是什么坏事。
有日本朋友跟我说,日文中“电脑”
有两个词,一个是汉字“电脑”
,发音大致是denno;另一个是片假名,是用英语puter的首译。
这个H本朋友说,他们现在越来越愿意用“电脑”
,因为“电脑”
一望便知,电的脑么,很聪明的机器么,还能是别的什么东西?至于puter,你只能“望文生音”
,读出来倒是方便,但一个没有受到有关教育和训练的人,如何知道这个声音的意思?有一个长期生活在美国的教师还说过,有一次,他让几个教授和大学生用英语说出“长方体”
,结果大家都懵了,没人说得出来。
在美国,你要一般老百姓说出“四环素”
、“变阻器”
、“碳酸钙”
、“高血压”
、“肾结石”
、“七边形”
,更是强人所难。
奇怪吗?不奇怪。
表音文字就是容易读但不容易理解,不理解也就不容易记住,日子长了,一些专业用词就出现生僻化和神秘化的趋向。
西方人为什么最崇拜专家?为什么最容易出现专家主义?不光是因为专家有知识,而且很多词语只有专家能说。
你连开口说话都没门,不崇拜行吗?第四点,说说语种的规模。
汉语是一个大语种,即便在美国,第一英语,第二西班牙语,第三就是汉语了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!