天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
现在,当阿耳戈船上的英雄们到了菲纽斯的家中时,他便命家人们欢迎他们——因为他借了他的先知术,知道他们为何人,也知道他们寻求的目的,还晓得他注定的解放者是在他们之中——他们坐下和他同餐;立刻,这两个怪物又出现了,尽攫了桌上的餐物而去。
这使英雄们十分惊奇。
他们问这里的主人,这场怪事是为何而起的。
他说道:“唉,我的贵客们呀!
这乃是我所受的神道们的责罚,在我的盲目之外、之上,因为我在他们的面前犯了罪过。
你们所见的巨怪乃是哈耳庇厄(Harpy),名叫‘雷足’与‘迅翼’,‘深海’的儿子,‘红霓’的姐妹们。
它们像这个样子地扰苦我,已经有好几年了。
所以虽然以我的预言术发了财,我却仍然饥饿得要死。
可怜我,啊,英雄们,请你们援救一个可怜的人,他唯一的希望便在你们身上!
因为我知道玻瑞阿斯的两个儿子是在你们之中,只有他们的捷翼,才可追得上哈耳庇厄,它们飞得比赫拉克勒斯的箭还快。
而且,如果仄忒斯和卡拉伊斯能够为我把这些怪物驱除去,我愿意预先警告你们以阿耳戈在途中不久必要遇到的一场危险。”
仄忒斯和卡拉伊斯答应了下来;但伊阿宋说道:“请你先对我们立誓,盲目的先知,我们解救了你,是不会触怒神道们的。”
“我对最高的宙斯立誓,”
菲纽斯答道,“因为很久以前,我便知道,我如果能得解救,便在神道们指引了一只船到这里来之时,这只船是载了寻求金羊毛而去的英雄们的。
我很少有希望,因为任何人的心上是不大肯冒这场大险的。”
然后伊阿宋叫他仍将饮食陈列了出来,哈耳庇厄如前地出现时,仄忒斯和卡拉伊斯立刻便拿出了刀,鼓开了巨翼,追在哈耳庇厄后面,呼唤他们的父亲给他们以帮助。
玻瑞阿斯便狂吹猛啸地答应着他们,一阵狂风直裹着追者与被追者,瞬息便到了几千里以南。
仄忒斯和卡拉伊斯更近地、更近地逼着惊叫的哈耳庇厄,直到它们落到了一座岛上,至今人们仍称此岛为旋风之岛。
正当玻瑞阿斯的儿子要举刀杀死它们时,双翼明亮的伊里斯突然出现了,她是它们的姐姐,她命令这两位兄弟收起了刀,她说道:“宙斯不准你们杀死哈耳庇厄,它们如我一样,也是他的用人。”
然后仄忒斯和卡拉伊斯逼着女首的两个巨怪,以冥河(Styx)河水之名,发了一个恶咒,说它们永不再去扰苦菲纽斯。
于是兄弟们便又鼓翼而北。
他们的同伴和菲纽斯终夜宴饮着,等候他们的归来;他们的主人异常高兴,他自己也吃着,喝着,欢谈着;现在是不再停下来,不安地静听着啼声与鼓翼声了;哈耳庇厄之去,在他看来,像在梦中一样。
伊阿宋渐渐地问他关于他允许预警他们的危险。
老年的预言者答道:“我现在就要告诉你了,我的孩子,一方面说出它的真相,另一方面还告诉你们以如何应付之法。
在这个海峡之末,你将到一个慢客之海(Axine),希腊人从不曾驶过那里;这是一个灭人之海,风涛险恶,横波断流,所在都有,且为北风的冰冷的气息所雾蔽。
但你们如果要达到目的地,必须渡过此海。
当你们进去时,我警告你们必须预防海门!
你们将在两边看见各有一个巨大而孤悬的岩石,青黑色的,如玻璃似的晶清;这便是所谓的撞岩(Symplegades),它们能够移动而捉住俘虏物;啊,如果有船或海兽经过它们之间,它们便立刻紧合起来,将它们压成粉末!
但我教你们一个方法,英雄们,我相信你们将会平安地过去的。
当阿耳戈驶近了那岩石时,从它船首上放一只鸽子过去,然后便直冲过去,逃救你们的性命。
因为那两个岩石合拢来攫捉这鸟后,立刻便要移开去了,如它们平常一样;然后阿耳戈划过去,只要你们能全力驶它过去。
但我还要告诉你们另一件要做的事:在你离开海峡之前,先上岸,集起来一个石坛,杀一只红牛,祭献波塞冬,求他从不可知的海水的危亡中,保存你们的好船,带你们到所要到的海港。”
伊阿宋说道:“谢谢你的指示,圣菲纽斯,我们将留意地实行你的话。
但如果波塞冬保佑我们逃过了撞岩后,底菲士还要将舵向哪一个方向驶去呢?如果你能够告诉我们那些事,以及我们到科尔基斯以后所最需要做的事,则我们便更要感谢你了。”
菲纽斯答道:“关于你们的行程,你只要直向东方驶去便好了;在你们的右方,须不断地看见海岸,最后你们便可看见树林繁生的前面的岸了,然后你们便到了一个大河的河口;这河名字叫作菲昔司(Phasis),是科尔基斯人的河。
但以后的事我便不能指示你们了,因为在科尔基斯所发生的事,我是完全不明白的。
仅有一件事必须说出的:阿佛洛狄忒将主宰你在那里的命运,不管其结果的好坏。”
第二天,阿耳戈船上的诸位英雄和菲纽斯说了再会,他给他们以一只鸽子及一只祭献波塞冬的红牛,此外还从他府库中取出许多丰富的礼物给他们,祝他们一帆风顺;他们便开船而去,不再看见他。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!