天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
国王之责,此外还有什么?”
“你说的是一个埃及人的话,”
珀拉斯戈斯说道,“你们不知道希腊的国王不是和你们一样地专制一切的,他不过是共和政府的首领而已。
阿耳戈斯的人民向来便妒忌地争执着他们的权利与自由;在和他们有那么重大关系的事件上,我如果独断专行,不和他们商议,他们便将深怨着了。
你们看,这里只有一个两害必取其一的路:如果我保护你们,反抗着你们的族人,则我便要驱使阿耳戈斯和埃及的有权的王宣战了;如果我不保护你们,则你们又要自杀,使我对着乞求人的保护者的神道们犯罪,而带了他们的诅咒到这国中与人民身上来。
无论走哪一条路,百姓们必须受苦,不仅是我国王;所以你们要向百姓去请求。
来,我们直到城中去吧!”
但女郎们全都大叫起来,说她们不愿离开圣山,因为她们不知道一离开这避难所便有什么事会发生。
“那么,让你们的父亲代表你们去请求吧。”
珀拉斯戈斯说道。
达那俄斯站立起来,庄重地说道:“我要去的,国王。
我请你告诉我,我怎么才能完成这个使命,不致失败呢?”
“尊敬的达那俄斯,”
国王说道,“告诉你,你要如一个乞求者般坐在市场上的城中保护神的祭坛之前,人民看见你的白发那么低垂,一定会怜悯而且愤怒的。
你就投向他们,仿佛是你出于自意地向他们求保护,不要说出一句话,说已和国王先办了交涉;因为共和主义,顶爱找它的统治者的错儿,且常疑心君主是妨害他们的。
阿耳戈斯人如以为你之向他们乞求,并不曾得到我的暗示,则他们当更热心地帮助你。
因此之故,我自己不便领了你们进城;但我的从人们将在城门口等候你,仿佛是偶然遇到的,否则,你的异邦服色将受到我们下流的市民的欺辱。”
阿耳戈斯王说完了话,便坐车回城去了;达那俄斯步行着随之而去,他的力量超出于他的年龄以外。
焦急的女郎们眼巴巴地在等候她们父亲的归来,时间格外地长,好不容易,才看见他乘了骡子,由大路而来。
他在山下停了骡,便大叫道:“好消息,女儿们,全体阿耳戈斯人的集会已经决定要援救你们了。
下到这里来,我的孩子们!
一切大难都已过去了,且来听这些高贵的人对于我们所做的事。”
于是女郎们全都欢呼着,如飞鸽似的下了山坡——全都下来,只除了许珀涅斯拉;当大众围拥了她们的父亲时,她是留在山顶上,看望着海上的来船的举动。
达那俄斯说道:“现在赞颂宙斯,乞求者之神,我的孩子们,请求他赐给阿耳戈斯以最厚的福,给它的人民,特别是给它的可敬的国王。
因为,因了他的指示,我才在他们之前得到了胜利;而当我在人民大会中,将我们的事,恳求着他们时,他便站立起来,叫他们想想看,他们如果拒绝了我们所必须遇到的两重罪过,因为我们不仅是他们的乞求者,且是他们的宗人。
他看见他们已经感动,便捉住了机会在手,如一位机警无伦的政治家一样,提出了这个决议:‘现在决议达那俄斯和他的孩子们可住在阿耳戈斯,为自由的住民,不纳税,在国家的保护之下。
他们不被国人或异邦人逐出此土。
在他们被任何外来势力所压迫时,全体的市民都要起来帮助,否则,便要罚以违抗之罪。
’珀拉斯戈斯这样说着,不等到使者正式宣告表决,人民大会中已是这里那里地举起手来了。
所以我们应该特别敬重这位聪明正直的国王;而在天神们中,我们要赞颂成功者宙斯,他给国王友好的帮助冠上了成功。”
当达那俄斯说完了话时,快乐的女郎们扬声赞颂宙斯,歌声甜蜜可爱。
但许珀涅斯拉突然在山顶上尖声叫道:“父亲哪,姐妹们哪,不要让仇人们急急地将你们袭取而去哇!
看哪,他们的大队已在海港中了,领舰已向岸划来,我能够看见白衣的水手们在它甲板上如蜜蜂似的稠密。”
“勇敢些,勇敢些,我的孩子们!”
达那俄斯叫道,这时女郎们脸色苍白,全身颤抖地围绕着他,“记住,现在没有人能加害于你们了;阿耳戈斯将不让恶徒们以一指加于你们身上。
哈哈,埃古普托斯的儿子们,你们乃这样地带了一群人来取老人和他的女儿们去吗?你们以为我是一个容易的俘虏物吗?但你们知道,你们所必须争斗的却不是无助的妇人们,我的勇敢的侄子,不,乃是比你们更强的人。”
“唉,我的父亲!”
一个女郎插上去说道,“我们的堂兄弟,个个都是有力的武将,你自己也在战阵中看见过他们的凶猛了,阿耳戈斯人能抵抗得住他们吗?”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!