天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
[111] 法国南方一座藏有铝矿的小山脉。
[112] 英文:(御座高居车后的)双轮双座马车。
因设计者英国建筑家JosephHansom(1803—1882)得名。
[113] 英文:碰到。
[114] 德·维拉尔公爵(ducdeVillars,1653—1734):法国元帅。
圣西门在《回忆录》(1702)中是这样写的:“他棕色头发,个子高高的,身材匀称,有点发福,但还是挺灵活,脸上的表情活泼、开朗而友好,骨子里有点痴头怪脑,于举手投足间可见……”
[115] 浮沉子:在一种演示气体可压缩性的物理仪器中,置于贮水筒内的小瓶体。
随着筒内空气体积的变化,这个瓶体或浮或沉。
[116] figure和visage都有脸、面孔的含义。
[117] 赫斯珀里得斯(lesHespérides)是希腊神话中夜神赫斯珀洛斯的三个女儿的统称。
她们日夜看守着该亚作为结婚礼物送给赫拉的金苹果树。
[119] 厄诺娜:《菲德尔》剧中菲德尔的乳母。
[120] 凯拉美科斯(Céramique,希腊文Kerameikos)是古代雅典的一个城区。
贵族女子赫盖索葬在此处的墓地,其墓碑上刻着女奴向她呈上首饰匣的雕像,贝戈特指的是女奴伸直手臂的姿势。
[121] 英语:小册子。
[122] 奈普顿(une):罗马神话中的海神,即希腊神话中的波塞冬。
[123] 《菲德尔》第4幕第4场中,忒赛对菲德尔说:“奈普顿答应了我,他将为您雪耻报仇。”
菲德尔回答说:“奈普顿答应您!什么?您竟要狠心央求……”
[124] 《波尔-罗雅尔修道院史》(Port-Royale)是圣伯夫(Sainte-Beuve,1804—1869)的六卷本著作。
圣伯夫在书中论述了欧洲思想运动对拉辛等古典作家的影响。
[125] 斯卡隆(PaulS,1610—1660):法国诗人、剧作家。
他去世后,其妻弗朗索瓦兹·德·奥比涅受宠于路易十四并以德·曼特侬侯爵夫人之称行世。
圣西门的《回忆录》第1卷中写道,1697年路易十四与拉辛交谈时,拉辛提到斯卡隆的名字。
从此以后,路易十四和德·曼特侬夫人不再理睬拉辛。
[126] 梅吕齐娜(Mélusine):中世纪传说中人物,被罚每星期六变为半人半蛇的怪物(femme-serpent)。
歌德曾以这个传说为题材写过小说。
[127] 《双胞胎》(Ménechmes):古罗马喜剧作家普拉图斯(Plautus,约公元前254—前184)根据古希腊后期剧作家米南德(Ménandre)作品改编的喜剧。
1705年法国剧作家勒尼亚尔(Regnard,1655—1709)整理修改为同名喜剧。
[128] 《菲德尔》第4幕第6场中,菲德尔责备厄诺娜没把依包利特爱着阿丽丝的实情告诉她:“你一定知道!你怎么让我蒙在鼓里?”
[129] 这三句跟上文并无呼应,对此2003年企鹅版英译本加注说明如下:这一转接很不合理,叙述者突然将贝戈特撇在了一边。
按普鲁斯特手稿的写法,上面一段的结尾是叙述者陪吉尔贝特和贝戈特一起去圣克卢大教堂,想必普鲁斯特看校样时在此处做了修改而最终有所疏漏。
[130] 潟湖,多指海湾因泥沙淤积堵塞而形成的湖泊。
有的潟湖在海水涨潮时仍可与海洋相通。
[131] 参见第一卷《去斯万家那边》第一部II。
[132] 据《圣经·新约》记载,耶稣出生时,“有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:‘那生下来做犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。
’……在东方所看见的那星,忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。
他们看见那星,就大大地欢喜;进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、乳香、没药作礼物献给他。”
(见《马太福音》第2章第1—12节) 卢伊尼(BernardinoLuini,1480?—1532)为意大利文艺复兴时期伦巴第画家,壁画《东方三博士》(LesRoisMages)是他的代表作。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!