天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
当我们一路流浪到此,
那黑暗、沉默的坟墓,
将我们所有的故事终结。
但是,我相信,上帝将使我
从这片土地、这座坟墓、这些尘土中重生。
弗兰西斯·培根是独立、原创的思想者之一,他奠定了英国现代哲学的基础。
至于他算不算诗人,我们在这里无法断定。
他最著名的作品是《论说文集》,集中了他对五十个乃至上百个当代话题的想法。
他似乎已经阅遍世间所有的智慧之作,汲取了每一个想法的精华。
他在一封著名的书信中写道:“我将所有知识都纳入我的研究范畴。”
他即使除了随笔什么都不写,也足够证明他名不虚传。
他的随笔具有讽刺意味,语言流畅,爱用类比,材料丰富且都是朴素的常识,与当时很多花哨的散文截然不同。
但《论说文集》仅仅是他众多拉丁语及英语著作中的一部。
他最重要的作品是《新工具》,是他策划的庞大哲学专著中的一个碎片,但他未能完成。
没有人能完成。
他以为,一个人有可能参透全宇宙的真相并将它们整理成一个最终形式——这是他唯一的错误。
他的伟大贡献是他的实验方法,以及他对学术权威的反抗。
数个世纪以来,亚里士多德及其信徒几乎统治了所有思想,他们一开始就接受了各种原则,然后开始对特定细节进行争论。
培根反其道而行之。
他说,我们必须首先找出特定的事实,然后推理得出通用的原则。
这种思考方法被称为“归纳法”
,与苏格拉底的方法类似。
这种探究模式的精神在欧洲思想界引发了一场革命,并且在现代科学界获得了胜利。
培根的《新大西岛》促成了皇家学会的建立,后者成为科学发展史上一股强大的力量。
在独立思考、争取个人自行研究的权利与责任这一方面,培根的贡献很大。
他在《学术的进展》中写道:“人类过度脱离对大自然的沉思和对经验的观察,只在自己的推理和幻想中跌跌撞撞。”
“不论任何学科,更有恒心、更勤勉的教授们都应该要求自己推动学科的发展,但他们却将自己的精力放在对某种次等奖励的追逐上。
要做一个深度的解说者或评论者,做一个敏捷的战士或防守者,做一个有条不紊的调和者或者编写者,这样,祖先传下来的知识才能得到改进,偶尔得到增加。”
在培根之后,虽然我们已经取得了一些长足的进步,但他的建议仍然是对现在某些学者的鞭策。
伊丽莎白时代的文学繁盛在很大程度上归功于翻译家们,他们不仅翻译经典古籍,还翻译同时代欧洲的其他文学作品。
我们前面已经提过弗洛里奥译的蒙田的作品、托马斯·诺斯译的普鲁塔克的作品、查普曼译的荷马的作品。
现在的翻译有一条基本规则,那就是风格方面可以不用太出色,但应该尽量忠实于原著,就连盗版译者也被要求在这方面诚信。
不过伊丽莎白时代的译者没有这样的概念。
他们对原著进行各种自由的改写,把它们当成他们可以随意运用的材料,而且由于英语已经真正独立,他们对外国作家的知识产权没有一丝敬意。
结果,伊丽莎白时期的外国经典英译版非常英国化,与其说是翻译,不如说是移植,几乎完全成了本土文学的一部分,而英国文学因此得以飞速发展。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!