天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
讥笑和责备要促我起立,但我却没有反应。
我甘心没落在乐受的耻辱的深处——在模糊的快乐阴影之中。
阳光织成的绿荫的幽静,慢慢地笼罩着我的心。
我忘记了旅行的目的,我无抵抗地把我的心灵交给阴影与歌曲的迷宫。
最后,我从沉睡中睁开眼,我看见你站在我身旁,我的睡眠沐浴在你的微笑之中。
我从前是如何地惧怕,怕这道路的遥远困难,到你面前的努力是多么艰苦呵!
(《吉檀迦利》,冰心译,北京:人民文学出版社,1983)
Themseaofsileorippless;andtheflowerswereallmerrybytheroadside;ahofgoldwasscatteredthroughtheriftofthecloudswhilewebusilywentonouraidnoheed.
Wesangnogladsongsnottothevillageforbarter;wespokenotawordnorsmiled;weliontheway.Wequioreaimespedby.
Thesuhemidskyanddovestheshade.Witheredleavesdandwhirlediairofnoon.Theshepherdboydrowsedaheshadowofthebanyantree,andIlaidmyselfdowerachedmytiredlimbsonthegrass.
Mypaniomeins;theyheldtheirheadshighaheyneverlookedbaorrested;theyvahedistaheyanymeadowsandhills,ahre,far-awaytries.Allhonourtoyou,heroichostoftheintermih!
Modreproachprickedmetorise,butfoundnoresponseinme.Igavemyselfupforlostihofagladhumiliationintheshadowofadimdelight.
Thereposeofthesun-embrloomslowlyspreadovermyheart.IfotforwhatIhadtravelled,andIsurrenderedmymindwithletothemazeofshadowsandsongs.
Atlast,whenIwokefrommyslumberandopeheestandingbyme,floodihysmile.HowIhadfearedthatthepathwaslongandwearisome,aruggletoreachthee>
50
我在村路上沿门求乞,你的金辇像一个华丽的梦从远处出现,我在猜想这位万王之王是谁!
我的希望高升,我觉得我苦难的日子将要告终,我站着等候你自动的施与,等待那散掷在尘埃里的财宝。
车替在我站立的地方停住了。
你看到我,微笑着下车。
我觉得我的运气到底来了。
忽然你伸出右手来说:“你有什么给我呢?”
呵,这开的是什么样的帝王的玩笑,向一个乞丐伸手求乞!
我糊涂了,犹疑地站着,然后从我的口袋里慢慢地拿出一粒最小的玉米献上给你。
但是我一惊不小,当我在晚上把口袋倒在地上的时候,在我乞讨来的粗劣东西之中,我发现了一粒金子。
我痛哭了,恨我没有慷慨地将我所有都献给你。
(《吉檀迦利》,冰心译,北京:人民文学出版社,1983)
Ihadgonea-beggingfromdoortodoorinthevillagepath,whenthygoldenchariotappearediancelikeageousdreamandIasthisKingofallkings!
Myhhamyevildayswereatanend,andIstoodwaitingforalmstobegivenunaskedateredohedust.
&stoppedwhereIstood.Thyglaneandthoucamestdownwithasmile.Ifeltthattheluylifehadeatlast.Thenofasuddenthoudidstholdhthandandsay‘Whathastthoutogivetome?’
Ah,whatakitoopenthypalmt!
IwasfusedandstooduhenfrommywalletIslowlytookouttheleastlittlegrainaveittothee.
Buthorisewhenattheday'seiedmybagoofilegramofgoldamongthepoorheap.IbitterlyweptaIhadhadthehearttogivetheemyall.
52
我想我应当向你请求——可是我又不敢——你那挂在颈上的玫瑰花环。
这样我等到早上,想在你离开的时候,从你**找到些碎片。
我像乞丐一样破晓就来寻找,只为着一两片散落的花瓣。
呵,我呵,我找到了什么呢?你留下了什么爱的表记呢?那不是花朵,不是香料,也不是一瓶香水。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!