梧桐文学

2(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

2

banner"

>

《处决亲子的布鲁图斯》,这幅画的题目直译过来,应当是《侍卫官把布鲁图斯两个儿子的尸体带给布鲁图斯》,讲述的是一则古罗马版大义灭亲的故事。

公元前6世纪,卢西乌斯·塔昆尼乌斯·苏佩布斯(LuciusTarquiniusSuperbus)通过一场宫廷政变僭取了罗马的王位,成为罗马王政时代的第七位国王,人称“荣耀者塔昆”

他一生里有两件事—丝毫与荣耀无关的两件事—成为西方文化史上的重要典故,非但使诗人和画家着迷,也给了政治家许多启示。

第一件事,据李维《罗马史》的记载,王子塞克特斯(Sextus)刚刚征服了一座敌对的城市,派信使返回罗马给父王报信,说自己已经控制了大局,不知道下一步应该做什么才能够稳定局面。

当信使来报的时候,荣耀者塔昆正在花园里休息,他听着信使的汇报,始终一言不发,最后忽然举起一根棍子向罂粟花丛横扫过去,将几株最高的罂粟花的花冠扫落,然后自顾自地走了。

无奈之下,信使只好两手空空地回去向王子交差,一五一十地汇报了整个经过。

王子忽然会心,明白了父亲是要自己将城里素来有声望、有地位的人杀掉,这一来就没人敢生异心了。

19世纪的英国画家塔德玛(Lawreadema,1836—1912)以细腻还原古罗马风情著称,他有一幅《塔昆尼乌斯·苏佩布斯》(TarquiniusSuperbus,1867),画的就是这个扫落罂粟花的场面。

时至今日,英语里还有所谓“高罂粟综合征”

(TallPoppySyndrome),大略就是中国古语“木秀于林,风必摧之”

的意思,两千多年前那位暴君的无言之喻始终不曾过时。

在荣耀者塔昆为世人留下的第二则典故中,他的儿子塞克特斯·塔昆依旧担当主角。

在又一场侵略战争中,年轻骄横的王子竟然偷偷溜出军营,强暴了一名叫卢克丽缇娅(Lucretia)的美丽贵族女子。

卢克丽缇娅是一名罗马将军的妻子,是罗马有名的贞洁贤淑的女子,她不甘受此大辱,自杀身亡。

这件事在罗马激起了轩然大波,卢克丽缇娅的丈夫克雷提乌斯(LuciusTarquiniusus)与同族长辈布鲁图斯(LuiusBrutus)原本都是国王重臣,悲愤之下,他们联合起早已痛恨国王暴政的罗马人发动政变,将国王全家逐出境外。

政变成功之后,罗马人认为国家不应该再设国王。

他们拥戴布鲁图斯和克雷提乌斯联合执政,称为行政官(Praetores),罗马从此终结了王政时代,进入了具有民主色彩的共和国时代。

这段故事在西方文明史上激发起人们长久的热情,不断有诗人添枝加叶,使故事益发丰满起来。

为了增强故事的戏剧张力,诗人们甚至将布鲁图斯改写成卢克丽缇娅的父亲,尽管事实上卢克丽缇娅的父亲特里西皮提努斯(SpuriusLucretiusTrius)确实也加入了政变的阵营,只是因为当时年事已高,并没有太大的作为罢了。

各种改编版本里最著名的,当属莎士比亚的叙事长诗《卢克丽丝受辱记》(TheRapeofLucrece),简短的情节被铺陈得极尽雍容,还充斥着让人感觉永远读不到尽头的心理描写。

很难想象现代人还有几个能读得下如此风格的古典文学名著,也许只有古代社会的慢时间才合得上它的节奏。

于是,在经过重新演绎的故事版本里,王子在施暴之后扬长而去,而卢克丽缇娅忍住泪水,派人将父亲布鲁图斯和丈夫克雷提乌斯从军营里请来。

她当着他们以及其他几位贵族的面,以极大的隐忍讲述了受辱的全部经过。

她恳请他们为自己复仇,然后突然举刀插入了自己的心脏。

[英]塔德玛《塔昆尼乌斯·苏佩布斯》Lawreadema,TarquiniusSuperbus,1867

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

武侠世界大冒险天灾领主:开局成为恶魔大公穿越后,病弱嫡女她又崩人设了我变成了修真洞府高武:我死后记忆曝光,女儿泪崩我的弓箭带八倍镜山沟皇帝洪主一胎双宝:全能妈咪抱回家娱乐圈里的泥石流篮坛李指导平凡之路2010老实人不背锅[快穿]娇宠控灵小王妃宋少怀里的小青梅好撩人凤舞之九重天阙重生之原配娇妻大笑港影替身受觉醒了从长生苟到飞升斗破苍穹狂妃在上:邪王一宠到底我是地球治理者快穿女配又在打脸了李BAI之前世今生