梧桐文学

五明清时期的文论英译(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

五、明清时期的文论英译

banner"

>

明清时期文论的英译,大多集中于重要作家或批评家。

例如,对明代袁氏兄弟的诗学思想,刘若愚早已在《中国文学理论》中译过袁宗道《论文》、袁宏道《叙陈正甫会心集》等文的主要观点[152];周质平在专著《袁宏道及公安派研究》(YuanHung-taoandtheKung-anSchool)[153]中也翻译了袁宗道《论文》以及袁宏道的很多诗学思想。

此外,齐皎瀚的论文《意象纷呈:对公安派文论的再思考》(ThePanoplyofImages:AResideratioeraryTheoryoftheKung-anSchool)[154]、洪铭水的专著《晚明诗人与批评家袁宏道的浪漫主义视野》(TheRomantiofYuanHung-tao,LateMiandCritic)[155],都讨论和翻译了袁氏兄弟的诗学著作。

对于清代的王士祯,刘若愚在《中国文学理论》中译过其主要观点。

[156]刘若愚的弟子林理彰在王士祯的研究上用力最多,他在博士论文《传统与综合:诗人与批评家王士祯》[157],以及后来的《正与悟:王士祯的诗歌理论及其来源》[158]等文中,翻译了王士祯的《渔洋诗话》及其他诗学著作的大量内容。

后来,林理彰还专门选出王士祯的《论诗绝句》,加以翻译并附以注解。

[159]

再如清代的袁枚,韦利早在20世纪50年代就在专著《袁枚:18世纪的中国诗人》(YuahturyesePoet)中专列“诗话与食单”

一章,讨论并翻译了《随园诗话》的部分内容。

[160]施吉瑞在专著《随园:袁枚的生平、文学批评与诗歌》(HarmoheLife,LiteraryCritidPoetryofYuanMei[1716-1798])的第二部分“袁枚的诗歌理论与实践”

中,也分析和翻译了袁枚的诗学著作。

[161]此外,还有人专门译出袁枚的《金纤纤墓志铭》[162],作为袁枚对于女性写作态度的样本。

也有人将袁枚看成是明清时期个人趣味的倡导者,从这个角度专门选译了《随园诗话》的相关片段。

[163]

桐城派的古文理论,自然也有研究者关注。

刘若愚在《中国文学理论》中曾译出姚鼐论阴阳刚柔的一段,并将其与西方理论加以对比。

他认为,这种理论“使人想起黑兹利特(WilliamHazlitt)男性和女性风格乃两种趣味之表现的理论”

,这种风格“使人想起佩特(ater)对蒙娜丽莎的描写”

,“具有印象派审美主义的强烈倾向”

[164]此外,菲伦(TimothyS.Phelan)还曾专门译出姚鼐的《古文辞类纂序》。

[165]

明清时期的曲论和戏剧理论,虽然没有受到诗论文论那样的重视,但也得到了英美汉学界进一步的关注。

对于徐渭的曲论,梁启昌(Kai-gLeung)在博士论文《戏曲评论家徐渭、〈南词叙录〉注译与南曲概论》(HsüWeiasDramaticAranslationofNan-tz’uhsü-lu:AtofSouthernDrama)[166]中,以徐渭的《南词叙录》为对象,对其进行了翻译、注释和研究。

其后,梁启昌将其修改后作为专著出版,题为“戏曲评论家徐渭及其〈南词叙录〉注译”

[167]。

费春放编译的《中国自孔子至现代的戏剧与表演理论》(eseTheoriesofTheaterandPerformanfuciustothePresent)一书,节译了徐渭的《歌代啸》开场词与《题昆仑奴杂剧后》。

[168]茅国权、柳存仁的专著《李渔》第六章为“李渔的戏剧理论”

,介绍和翻译了李渔戏剧理论的主要内容。

[169]费春放编译的《中国自孔子至现代的戏剧与表演理论》一书,还节译了《闲情偶记》的“词曲部”

中的立主脑、重机趣、戒浮泛、语求肖似等节,“演习部”

中的解明曲意、教白、脱套等节,以及“声容部”

中的文艺、歌舞等节。

[170]

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

女配艳光四射网游之帝王归来天降CP:影后她被迫营业特种兵之利刃我妻世界寸寸销魂玄德民国之文豪崛起我又把偏执夫君亲哭了所有人都知道我是好男人[快穿]西游化龙七年顾初如北漫威中的暗黑圣骑士傅爷的娇气包黑化了诸天普渡快穿之历劫我是认真的末日游戏奶茶车我继承了古老神秘组织垃圾食品援助蜀汉小可爱被偏执男神叼走了时代巨子混迹海贼世界的白熊快穿之恶女也有春天[综韩剧]快穿之拆散一对是一对穿越后她被迫成为首辅