天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
(一)德庇时汉诗语言特征论
banner"
>
作为19世纪英国汉学研究的翘楚,德庇时掌握了丰富的古汉语知识,具备深湛的学术功底,同时对中国文学有着浓厚的兴趣。
他一生著述颇丰,为中国古典文学之西传做出了巨大贡献,《汉文诗解》便是其从总体上绍介汉诗的著作。
全书分两大部分:第一部分谈汉诗作诗之法;第二部分讲汉诗韵语之诸类题材与汉诗诗歌精神等。
德庇时从汉语之发音、声调、重读、汉诗音步,汉诗的规律性停顿,汉诗诗句尾韵之运用,汉诗句子的对应法及所产生之韵律效果等多个向度,探讨了汉诗的构成特征。
作为最早在英语世界总体推介汉诗的先行者[176],德庇时通过《汉文诗解》为英美汉学界从语言角度解读汉诗诗性提供了范例。
散落于该书的诸多观点及书中所构建的分析框架自然也成为后来研究者的参照坐标。
同时,他对汉诗的一些误读也成为后来学者商榷与批判的靶子。
第一,关于汉语单音节性。
德庇时开篇即提出一个问题:“好奇者或许兴奋地断定汉语如何能够产生悦耳的声音,因为它仅有约四百个单音节的读音。”
[177]西方观点认为,单音节是无法产生悦耳声音的,但中国人偏偏又热衷于诗歌,那么汉诗的魅力究竟来自何处?德庇时先经由事实与对比,说明相当一部分汉字并非绝对单音节的,如“林”
(l?en),“森”
(s?en),就非常类似于英文中的双音节词“lion”
与“fluid”
两词,其中两个元音音节相连,中间并无辅音楔入。
正是元音的连续性构成了汉诗声音悦耳的一大基础。
也就是说,汉语中的复合元音与其他较为严格的单音节词促成了汉诗的悦耳动听。
事实上,除了少数专有名词和联绵词之外,汉语的词汇基本上是单音节的。
尽管德庇时以及其他一些语言学家反对把汉语称为单音节的语言,但正如洪特堡所说:“词的单音节性构成汉语的一条原则,这仍是一个事实。”
[178]单音节性是汉语与西方语言的一个重大不同之处,而单音节性又造成了意义表述的不确定性。
意义不确定性的根本原因,在于绝大多数作为符号的汉语三元结构音节(乙层面)均为一个能指加多个所指构成,从而使得丙层面的每一个单音节字变成了同音异义词。
这样,音和义之间的不确定性就为言此义彼的能指游戏提供了众多可能。
此可看作汉语作为汉诗媒介的一大亮点。
当然,德庇时并未提及,后来者如刘若愚对此有详细阐发,详见后文。
与单音节性有关的另一个现象,是汉语音节的数量较少,音节的节俭在口语交际中很容易造成同音语词的混淆,而解决这一矛盾就要增加一个在意义上不必要的音节。
这就使得汉语口语中的双音节词,往往只相当于一个单音节词(字)。
而且,汉语在使用中形成了以单音节为基础的弹性语词系统,不仅是一对二,甚至是一对三、一对多。
音义互动是汉语组织的根本规律,这一规律为汉语文本的建构提供了极大的方便,使得汉语文本可以优先考虑节奏、韵律的需要,而不必受制于语义和文意。
总之,汉语文本之所以能够将修辞效果、形式上的完美以及审美放在首位,是与汉语的单音节性有关的。
这也就是德庇时所谈到的汉诗声音悦耳的一大缘由。
第二,德庇时以为,汉语除去音节数目的合律外,汉语声调的变化在诗律中也起着重要作用。
“汉诗音高之抑扬顿挫(dmodulation)皆来自音调之运用。”
[179]古汉语中有“平”
(theevee)、“去”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!