梧桐文学

三文赋的流布特点及余音(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

(三)《文赋》的流布特点及余音

banner"

>

从以上的梳理中,我们可以寻得20世纪《文赋》在美国流布的规律与阐释的特点。

其一,《文赋》的外传取决于美国这一接受国内在的文化需要。

《文赋》之所以于20世纪中叶在美国驻足,与当时现代诗歌运动的价值取向有关。

彼时,美国社会正经历巨大的变革和动**。

城市化运动破坏了人与自然的和谐,高度发达的工业文明将本来鲜活的人性异化为资本运行的附庸,各种社会思潮层出不穷,女权主义呼声日益高涨,反对越战和种族歧视的民权运动亦此起彼伏。

在这样的社会历史语境中,主张“天人合一”

“回归自然”

“中庸之道”

和“和平宁静”

等观念的中国传统思想文化受到美国社会的关注,掀起了20世纪初翻译研究中国古典诗歌风潮后的第二次浪潮,“禅和道的思想已得到更加多样化的解释,而中国诗的语言方式,风格方式,继续成为美国诗人寻找自己声音的指路牌”

[44]。

正是基于这种内在文化动力,《文赋》译本在美国出现;而美国诗人则不断从中汲取灵感,借鉴《文赋》体现出的泯灭物我之界限的东方诗学运思模式。

[45]

其二,广泛运用比较诗学的研究方法,开启了《文赋》研究的新思路。

不同于法国学派注重文学影响事实的“影响研究”

,美国的比较文学研究力倡以文本为中心,开展东西比较研究,不计实际影响之有无。

对于《文赋》,陈世骧拈出20世纪美国文艺批评术语“gesture”

来比较和阐明《文赋》中“姿”

字的现代文艺思想意涵;而美国诗人、学者大多平行选择亚里士多德的《诗学》、贺拉斯的《诗艺》等为比较对象,并着力以《文赋》与《诗艺》为重点对中西诗学进行证同辨异。

20世纪80年代以降,由于社会文化语境的转换,美国诗人对《文赋》的追捧热情有所冷却,但《文赋》的选译本、全译本仍不时出现,而汉学家以及比较文学学者对其的关注则一直延续至今。

费维廉在为《印第安纳中国古典文学指南》所撰写的关于“文学批评”

的词条中,曾提到《文赋》,认为它是“关乎文学创作形上理论、创作技巧与创作心理的长篇大赋”

[46]。

进入21世纪,范佐伦在为《约翰霍普金斯文学理论与批评指南》(TheJohnHopkieraryTheory&Criticism)撰写的关于“中国理论与批评”

的词条中,也称《文赋》“以所发明文学思想之深刻兼本身文辞之优美而著称”

[47]。

可以说,在半个多世纪的时间里,《文赋》以其优美的文辞与深邃的思想征服了一代代的美国诗人与研究者,成为美国诗人向东方文化寻求灵感的艺术宝库,也成为美国学者研治中国文学思想时无法绕开的一部重要典籍。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

女配艳光四射网游之帝王归来天降CP:影后她被迫营业特种兵之利刃我妻世界寸寸销魂玄德民国之文豪崛起我又把偏执夫君亲哭了所有人都知道我是好男人[快穿]西游化龙七年顾初如北漫威中的暗黑圣骑士傅爷的娇气包黑化了诸天普渡快穿之历劫我是认真的末日游戏奶茶车我继承了古老神秘组织垃圾食品援助蜀汉小可爱被偏执男神叼走了时代巨子混迹海贼世界的白熊快穿之恶女也有春天[综韩剧]快穿之拆散一对是一对穿越后她被迫成为首辅