天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
[98]参见ErRichardHughes,TheArtofLetters,Preface,pp.xii-xiii.
[99]ErRichardHughes,TheArtofLetters,pp.197-198.
[100]理查兹的原话为:“TheWesternworlduchtothis‘axegraspedtoaxe-haoanythinginitsowntraditioicis”
I.A.Richards,TheArtofLetters,Forenote,p.x.
[101]此类叙述贯穿全文,然我们也有必要注意,修中诚在概括中国诗学书写时所强调的“double-harness”
的概念,即一种“双行式”
的思维,在文类意义上表述时也可译作“骈文”
;泛义上可指诗与科学、直觉与情感、东方与西方等的并行和融通。
[102]ErRichardHughes,TheArtofLetters,p.88.
[103]泛而论之,也可包括中西翻译理论中所呈示的比较研究。
这方面比较有代表性的后期论著,可举例的有Eugeneg,TheTraEye:RefleTranslatioure,andparativePoetiiversityofHaress,1993.
[104]据原书的封面,其中文书名实为“语言与诗”
。
参见JamesJ.Y.Liu,Language-Paradox-PoetiesePerspeiversityPress,1988.
[105][美]刘若愚:《中国文学理论》,72页。
[106][美]刘若愚:《中国文学理论》,73页。
[107]StepheioryaienoftheWorld,p.34.
[108]隐喻的概念虽然也在此前被余宝琳、高友工等用以解释中国传统诗学,但是宇文所安以为,真正意义上的西方隐喻概念,或他所认定的隐喻概念,则主要是指一种整体性的隔层指涉,因此与模仿论有密切的关系。
参见StepheioryaienoftheWorld,pp.56-57,292-293.
[109]参见StepheioryaienoftheWorld,pp.78-82.
[110]参见StepheioryaienoftheWorld,p.62.
[111]据余宝琳自述,在写作此书时,她并没有受到宇文所安上书的影响,因此可谓英雄所见略同。
她也提到,本书的立论更多是建立在自己20世纪80年代初所发表的两篇论文的基础上,即“Metaphorary”
,eseLiterature:Essays,Article,Review,3.2,July,1981;“Allegoresis,andtheClassicofPoetry”
,HarvardJournalofAsiaticStudies,43.2,Dec.,1983.
[112]参见PauliheReadingofImageryintheesePoeticTradition,p.32.
[113]参见PauliheReadingofImageryintheesePoeticTradition,p.80.
[114]思想史研究方面的这一转型,可参见葛瑞汉对史华兹(BenjaminI.Schwartz)“相似论”
的批评。
A.C.Graham,“ReviewofBenjaminI.Schwartz’sTheWorldofThoughtia”
,TimesLiterarySupplement,18,July,1986.对这一领域更广泛变化的揭示可参见黄卓越:《后儒学之途:转向与谱系》,载《清华大学学报(哲学社会科学版)》,2009(3)。
[115]这一关于“语境”
的论述,参见YuPauliios:parativeLiteratureandtheeseTradition”
,KoeblandSusaheparativePerspectiveLiterature,iversityPress,1988,pp.162-175.当然,此处偏重于强调的是一种为某种确定的世界观(“worldview”
)所规定的整体文化语境,并非具体的历史语境。
[116]Eugeneg,“PmsiieseaeraryPremises”
,ooreandRaymondMoody(eds.),parativeLiterature:Easta,UyofHaress,1989.同期发表的相似观点,也可参见SunCecile(孙筑谨),“ProblemofPerspeese-WesternparativeLiteratureStudies”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!