梧桐文学

第十四章 唐之诸宗(第5页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

弟子道昶、灵源、昙现等写之,流布于世;然当时仅存于北方汾、晋之地耳。

后百五六十年(唐高宗末贤首大师时),至相寺沙门道贤等,参诣清凉山之际,得之于并州童子寺,传至京师,遂行于长安学者间《华严经·菩萨住处品》曰:“东北有菩萨住处,名清凉山;现有菩萨,名文殊师利,与一万菩萨,常住说法。”

我国之清凉山,即五台山,往五台山至信祈求,即能遇文殊菩萨,向广远处前行即见;此说始自何时,不可考;后有印度人参诣五台山,愿拜文殊;相传来中国者,往往遇见之;北齐时,在此山中建伽蓝二百余处,或系此山神圣起源。

但《华严》虽早译成,其与后之学者影响若何?及其说如何?今皆不能窥知矣。

自《十地论》译后,研究《华严经》乃益盛;译《十地论》者有二人:即勒那摩提、菩提流支是;佛陀扇多,亦同时从事翻译;俱以传世亲教义为主。

此三人所译经典,大抵以世亲教系为最重要者;以其所传译之数计之:世亲之作,特占多数;兹列之于下:

《妙法莲华经论》一卷天亲造……………………勒那摩提译

《深密解脱经》五卷………………………………菩提流支译

《十地经论》十二卷天亲造(以下六部译者同上)

《金刚般若波罗密经论》三卷同上

《胜思惟梵天所问经论》四卷同上

《法华经论》二卷同上

《无量寿优波提舍经论》一卷同上

《文殊师利菩萨问菩提经论》三卷同上

《摄大乘论》二卷天亲造…………………………佛陀扇多译

此外三人之翻译尚多;今兹所举:惟择其与世亲关系密接者。

又摩提、流支合译者;有《宝积经论》(四卷)、《宝性论》(四卷)。

流支又译《入楞伽经》(十卷)。

由此等书目考之:三人为世亲系统,殆无可疑。

就《十地论》之翻译言之,亦极有兴味。

盖翻译此论,始于宣武永平元年;初摩提、流支,本在一处;《续高僧传》曰:“当翻经日,于洛阳殿内,流支传本,余僧参助。”

《大唐内典录》曰:“中天竺三藏法师勒那摩提,正始五年,在洛阳殿内译,菩提流支助译。”

正始五年,永平元年,同是一年;然此二人,师传既异,意见亦殊;宣武帝乃令二人分别译讫,后乃参校,合为一部。

但《续高僧传》又载佛陀扇多,亦因各传师说,三人分居别译;《内典录》唯书摩提、流支;《开元录》则谓“摩提、流支同译;佛陀扇多传语。”

《华严传》有二说;一说谓摩提、流支二人,在洛水南北,各译一本;他说谓“佛陀勒那初译十地”

,不知何说为当。

此二人别译、三人别译二说之中,以何者为正?虽难明确;似应取二人别译之说。

盖二人虽同为世亲系。

然师承既异,传习之义自分;在未来中国以前,既已如此;可以证明者也。

流支、摩提二人之别译,不独此论;据《经录》:尚有《法华论》、《宝性论》、《宝积经论》。

合二人别译两本而为一者。

佛陀扇多弟子慧光也;盖译《十地论》时,慧光亲在译场,能洞悉两方之争点,比较两译之异同,立于摩提流支间,而调和之者也。

《续高僧传》谓:“敕三处各翻,讫乃参校;其间隐没,互有不同;致有文旨,时兼异缀;后人合之,共成通部。”

观此,似三人异译,后人合为一部;实则译出时,慧光即调和译者意见,成为一书。

《内典录》“于摩提及流支之下;各举《十地论》之名;别译似为后出”

《开元录》削摩提所译,仅列流支之名;《华严传》谓“其后僧统慧光,请二贤对详校同异,参成一本”

恐系事实;后此似有二本之说。

别于二人之下,分列《十地》之名者;此种经录,始自《历代三宝记》。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

清穿三福晋出名太快怎么办最佳兵王女婿六零吃饭嫁人养娃星际游戏争霸沙雕魂师的万界之旅重生之天王培养计划玄浑道章重生日本当神官在逃生游戏抽到病美人卡女王威武[快穿]无边维度[综]作为coser的我好难我的系统总想逼我表白怪兽电影宇宙我在火影修仙穿到三千小世界里当炮灰重生蜜恋:偏执九爷他沦陷了重生日本当厨神我在大明养生百年姑娘她戏多嘴甜盛宠之毒后惑帝心长夜余火我成了山海界灵末日战宠军团