天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
[321]在言语开始发展和母权制结束之间的一段时期。
[322][在这一节的原版中(见111页注),希腊词“?νεμoσ(anemos,mind)”
在这里也出现了。
]
[323][读者们将会发现,这最后一段是很难翻译的。
“Geist”
的意思不仅是“理智”
,而且是指“精神”
和“灵魂”
。
“Seele”
的意思是“灵魂”
、“精神”
和“心灵”
。
]
[324]据说他躲在一口棺材里从耶路撒冷逃出,并获得了罗马将军的准许,在耶路撒冷以西的一座滨海城市开办了一所学院,讲授(基督教《圣经·旧约全书》开头5卷的)的律法(公元70年)。
[325][在原版中(见111页注)写的是:“在文化方面更重要的选择。”
]
[326][“heilig”
这个词在这里译作“sacred”
(神圣的)或“holy”
(神圣的)。
弗洛伊德在《“文明的”
性道德与现代神经症》(1908d,标准版,第9卷,第186~187页)中,对此做了略有不同的讨论。
在1897年5月31日弗洛伊德寄给弗利斯的一封信中,我们可以在一段题为“‘神圣’的定义”
的很短小的段落中发现这后一种论点的要旨。
在《文明及其缺憾》第七章,在“圣洁”
这个意义上指代人时,也出现了“heilig”
这个词。
目前这一主题的更广义的方面在同一章里也做了阐述。
特别请参见,同上书第125~130页。
]
[328][“该受诅咒的对金钱的渴望”
。
古罗马诗人维吉尔的诗集《埃涅伊德》(Aeneid),第6卷,第816页。
参阅《一些原始词汇的反意》(1910e),标准版,第11卷,第159页。
]
[329][这是对《浮士德》第一部第四场中靡菲斯特(欧洲中世纪《浮士德》传说中的魔鬼)所说的一句讽刺的话的暗指。
]
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!