天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
误为“patriae”
的原因,威特尔斯[1924,第86页;英译本(1924),第100页以下]的猜测也许是对的。
[169][这个仪式于1898年10月16日举行。
]
[170]作为多因素决定之一例,我想做如下补充说明:我去实验室迟到的原因,在于我夜间工作很晚,而早上又要走过从凯瑟·约瑟夫大街到瓦林格大街这一大段路。
[171][这一细节在第484页有进一步解释。
]
[172]在“恺撒”
与“凯瑟”
之间还有更深一层的关联。
[173][这实际上是席勒《强盗》一剧初版第四幕第五场中,卡尔·莫尔以对话形式吟诵的一首抒情诗。
]
[174][弗洛伊德在他1897年10月3日至弗利斯的一封信(弗洛伊德,1950a,信70)中讨论了他与侄儿约翰的关系。
弗洛伊德在《掩蔽性记忆》(1899a)一文的后半部分,以多少有些伪装的方式论及其早年生活的另一片断,其中谈到约翰和他妹妹保琳(参见下文第486页)。
——第184、304、313、465页均提及梦中言语这一主题。
]
[175][这里再次指出,本书从这里开始直到结尾,除特别注明日期的节段外,其余均出现于第一版(1900)。
]
[176][匈牙利于1898~1899年间发生严重政治危机,由泽尔组成联合政府而解决。
]
[177][意为“我们誓死效忠国王!”
系奥地利贵族对特里萨继位后请求他们支持的反应。
特里萨于1740年王位继承战后继位的。
]——我记不清在哪里读过一个梦,梦中人物形象异常矮小,其来源是梦者白天看到的雅克·卡罗特的蚀刻画。
画中确实含有许多非常细小的人物形象,其中一部分描绘的是30年战争的恐怖景象。
[178][这两句诗摘自歌德在朋友席勒死后不久为其《钟之歌》所作的跋。
他谈到席勒的灵魂正飞向永恒的真善美,而“在他身后的幻影中,是把我们紧紧相联的纽带——共同的命运”
。
]
[179][第447页对此梦有进一步讨论。
]
[180][本段1909年作为脚注增补,1930年改入正文。
]
[181][本段1911年作为脚注增补,1930年改入正文。
第一句话表明,弗洛伊德已经把梦之荒谬解释为起于梦念中的“滑稽和嘲弄”
。
实际上他尚未能做到如此。
直到下文(第444页以下)对其荒谬梦理论加以总结的一段中,这一结论才得到明确表达。
本段作为脚注时,很可能是解释下文那个段落,在改入正文时由于疏忽而误置于此。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!