天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
一说所谓“菩萨蛮”
,就是波斯语Mussulman的音译,意思是伊斯兰教徒(穆斯林)。
《菩萨蛮》是所有词牌中最古老的几种之一,全调共四十四字,由五言句和七言句杂错而成,每两句一换韵,平声韵与仄声韵交替。
很多现代的诗词选本都是按照语意来做标点,这很容易抹杀词的音律特点。
如李白的这首《菩萨蛮》,“平林漠漠烟如织”
与“寒山一带伤心碧”
押仄声韵,“织”
和“碧”
在古音里都是仄声字,属于同一个韵部;接下来“暝色入高楼”
与“有人楼上愁”
押平声韵;下片“玉阶空伫立”
与“宿鸟归飞急”
押仄声韵,“立”
和“急”
在古音里都是仄声字,属于同一个韵部;“何处是归程”
与“长亭接短亭”
再转押平声韵。
我们读任何一首《菩萨蛮》的时候,只要掌握了这个音律要领,就会发现它的音色变化在所有古典诗词里属于尤其丰富而动听的一种。
注讲
[1]伤心:很,非常。
在今天的四川一带,“伤心”
一词仍然保留着这个古义。
[2]暝色:暮色。
[3]宿鸟:归巢栖息的鸟。
[4]长亭接短亭:长亭和短亭都是古代郊野的地方给路人歇脚盖的亭子,五里设短亭,十里设长亭,也有的就是驿站。
庾信《哀江南赋》有“十里五里,长亭短亭”
,所以“亭”
和“路”
是联系在一起的,人们送别会在长亭,行路之人思乡也会望望一路上的长亭、短亭,所以长亭、短亭就有了惜别和思乡这两个意象。
名句 何处是归程。
长亭接短亭。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!