梧桐文学

第二十四章 网语游戏(第2页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

然而还是要翻译和规范化的好。

国家有上百个机构,分门别类地进行翻译和规范工作。

譬如医药、科技新词,若不规范,吃错了药,用错了原料、工艺,后果可想而知。

译文也要筛选,台湾翻译的飞弹、镭射,我们译成导弹、激光,就更准确。

林语堂音译了幽默一词,鲁迅并不赞同,可是又找不到更好的词,若干年后,在他的文章里也用了,这就是约定俗成吧。

有大量的舶来语,如干部、书记、世纪,用惯了就不觉得生疏。

克隆、艾滋病、因特网,是翻译得很好的新词。

下放、下岗、待业、农转非,从前没有这些概念,是依据现实生活创造的新词。

在规范汉语之外,也有排他性的语言文字。

如密码、暗语、行帮黑话,故意不让外人懂得。

有一种女书,据说是为了反抗封建压迫,在华南妇女的小圈子里用过。

而互联网是最开放的现代化信息渠道,如果网语囿于小圈子,作茧自缚,国内国际百分之九十九点九九的人都看不懂,那就只能是可悲的文字游戏了。

这种封闭性的玩意儿,绝非“网络时代的反映”

,而是信息高速公路的路障。

语言文字是一个民族历史文化的载体和特征。

几千年的文化积淀,使汉语汉字成为人类最丰富最美好的文化宝藏之一。

发展和创新,离不开这个基础。

“五四”

新文化运动提倡白话文,仍然是建立在群众语言(白话)的基础上,并不能废除文言文,至今我们也常常是“文白混用”

的,书面语言毕竟要比口语简练。

大量的古文史籍还要读。

大量的(文言)成语、典故和词汇还在使用,这是前人智慧的结晶。

破坏这个基础,是想让大家变文盲,还是他自己画地为牢呢?

“886”

并非新玩意儿。

实话相告,半个世纪前的中学生就玩过这一套:

1452(伊似吾儿),54188(吾似伊爸爸)。

只是无法流传而已。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

诡医[综英美]改造基地建设中女配艳光四射我的母亲是现代人满朝奸佞,我模拟出了千古王朝总有偏执狂盯着我[快穿]退休大佬在豪门兴风作浪凶狠狠的指挥官,晚上粘着要亲亲一人一马一刀,我劈开了整个江湖帝女卿华:惑世魔妃冒牌御兽师神级大镖客福女娇妻带着空间穿八零战国小人物乡村教师马大丽重生后,我被大佬娇养了斗罗里的藤虎一笑绝品狱医开局逍遥驸马爷骂过的学习搭子是秦始皇[历史直播]不灭战神大秦:始皇帝,我真没有忽悠你啊拳愿哥斯拉沈影帝的小甜妻末世重生之千金逆袭