天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
威尔基说,“为了艺术都不想?”
“不想。”
亚历山大说。
看着威尔基对胖乎乎的希里亚德式风格的戏仿,他几乎不可能不摆出自己的姿态。
这样的意识迫使他弄出个不舒服的警卫般的僵硬姿态来,迫使他不由自主想到威尔基屁股上的脂肪再过十年左右就会堆积如山。
他注意到威尔基柔软的手指抚摸着裸像小小的坚硬的石头阴茎和睾丸。
他把注意力转向园子里正在发生的事情上。
伊丽莎白的第一场大戏,亚历山大的第一场大戏,弗雷德丽卡的第一场大戏,是那位公主在果园中跑到这儿跑到那儿,被那个****狡猾的好色之徒托马斯·西摩以及她的继母凯瑟琳·帕尔追逐着,他们放肆地大笑,合力把她的衣服剪成几百块碎片。
亚历山大曾希望用这场戏微妙地暗示他所看到的女主角性意识的种种矛盾:残忍的调戏、吓僵了的恐惧、对权力的欲望、孤独感。
在这场戏中,公主惊恐地叫了出来,在这部戏中,这个惊恐频繁地被回忆到,但从来不是蓄意重复,因为她明智地决定不要再反复提及此事。
在这次彩排中,亚历山大的话迄今没有一句是能听得见的。
洛奇试图指导他的演员,他们都是迟钝的学习者,去尖叫,去大笑,去奔跑。
托马斯·西摩的扮演者是个非常蛮横的本地图书管理员,名叫悉尼·高尔曼,他像弗雷德丽卡一样,跟他的原型人物在形体外表方面有着巨大的相似性。
凯瑟琳·帕尔更像那位“洗澡妻子”
而不像那位信奉清教、可悲地充满**的皇后。
她是个大律师的妻子,多年来在本地的戏剧活动中扮演过很多母亲的角色。
“跑啊,”
洛奇说,“跑啊,看在上帝的分上,就像你很当真的那样。”
冬园的中间有个小小的喷泉,水从一个倒立的海螺壳里流出来,海螺壳由一条盘起来的美人鱼举着,美人鱼面带狡黠的微笑。
弗雷德丽卡绕着喷泉跑起来,后面跟着高尔曼,再后面又跟着约娜·普拉默。
她试着使劲甩了下脑袋,把一只手笨拙地不自然地放在臀部。
她造作地停下来想怒气冲冲地回头看看自己的追逐者,他们已经离得很近,使劲克制住不要撞到她身上。
洛奇大喊:“不对!你面试的时候那种滑稽的方式显得很性感啊,现在怎么了?”
高尔曼摩挲着他撞到喷泉边缘的那只胫骨,看上去很炫耀,好像他觉得那太难以置信了。
威尔基对亚历山大说:“那是她说她性感的时候,我注意到了。”
弗雷德丽卡对洛奇说:“我就不能再重复一遍自己的台词吗?”
没法活动让她感到痛苦之极。
受制于傲慢和孩子气的顺从这两种反向的拉扯,同时她又认为自己可以走进彩排现场,声称自己作为一个女演员,一个王后具有天生的优越性,还觉得自己被认为是可塑性很强的万能材料,适合即兴表演,能够用他渴望的方式起死回生。
她现在不知道,应该去炫耀卖弄还是按照他们指点的像木偶般亦步亦趋。
她讨厌洛奇没有告诉她应该怎么跑,感觉委屈,他居然看不出她当然不知道。
高尔曼和约娜,她没有当回事。
从外形看,她对这两个人都不喜欢,而且在洛奇面前很明显地表现出了这点,而他以前是习惯于处理这种情感活动的。
在威尔基看来也很明显,这让他觉得很好玩。
他们说话的时候,她的眼睛跟高尔曼和约娜的眼睛并不对视,这在某种程度上与自身性格相符,在某种程度上又具有毁灭性,因为那会让每个人的表演显得更加笨拙,更加不确定。
“如果你愿意的话可以重复一句半句。
接住托马斯·西摩说的有关火焰和奶油的话头。
努力记住你是在尝试宫廷的调情游戏——如果你害怕的话,不会演好的。
记住玛丽娜在那场假面舞会的大戏中对那种挑逗的处理。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!