天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
今天晚上,我们对汉语特性的讨论挂一漏万。
但粗粗地想一下,也可以知道汉语不同于英语,不可能同于英语。
因此,汉语迫切需要一种合身的理论描述,需要用一种新的理论创新来解放自己和发展自己。
其实,《马氏文通》也只是取了西语语法的一部分。
我读过一本英文版的语法书,是一本小辞典。
我特別奇怪的是:在这本专业辞典里面,“象征主义”
,“浪漫主义”
,“现实主义”
,“典型环境和典型性格”
等等,都列为词条。
这也是一些语法概念吗?为什么不应该是呢?在语言活动中,语法,修辞,文体,三者之间是无法完全割裂的,是融为一体的。
语法就是修辞,就是文体,甚至是语言经验的总和。
这种说法离我们的很多教科书的定义距离太远,可能让我们绝望,让很多恪守陈规的语法专家们绝望:这浩如烟海的语言经验总和从何说起?但我更愿意相信:要创造更适合汉语的语法理论,一定要打倒语法霸权,尤其要打倒既有的洋语法霸权,解放我们语言实践中各种活的经验。
中国历史上浩如烟海的诗论、词论、文论,其实包含了很多有中国特色的语言理论,但这些宝贵资源一直被我忽视。
瑞士是个小国,但有四种官方语言,差不多每个人都得习惯多语种的交际。
这个地方是最应该出语言学家的,后来果然就出了一个,叫索绪尔,Saussure。
此人写了一本《普通语言学教程》,对西方现代语言学有开创性贡献,包括创造了很多新的概念。
他不懂汉语,虽然提到过汉语,但搁置不论,留有余地,所以在谈到语言和文字的时候,他着重谈语言;在谈的语言的共时性和历时性的时候,他主要是谈共时性。
他认为“语言易变,文字守恒”
。
那么世界上最守恒的文字是什么?当然是中文。
如果中文不能进入他的视野,不能成为他的研究素材,他就只能留下一块空白。
有意思的是:我们很多人说起索绪尔的时候,常常不注意这个空内。
在他的《普通语言学教程》以后,中国人最应该写一本《普通文字学教程》,但至今这个任务没有完成。
索绪尔有个特点,在文章中很会打比方。
比如他用棋盘来比喻语境。
他认为每一个词本身并没有什么意义,这个意义是由棋盘上其他的棋子决定的,是由棋子之间的关系总和来决定的。
“他”
在“它”
;现之前,指代一切事物,但在“它”
出现之后,就只能指代人。
同样,“他”
在“她”
出现之前,指代一切人,但在“她”
出现之后,就只能指代男人。
如此等等。
这就是棋子随着其他棋子的增减而发生意义和功能的改变。
在这里,棋局体现共时性关系,棋局的不断变化则体现历时性关系。
这是个非常精彩的比喻,让我们印象深刻。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!