天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
【注释】
①见《论语·宪问》篇。
【译文】
会稽向来是山水丰美的地区,深谷幽林,随行可见,寒暑阴晴,一向宜人,安居满足,尘嚣不扰,好友聚集,道学进步,如此悠闲自在,天地之间还有像这样的闲适快乐吗?孔子说:“不怨天,不尤人,下学而上达。”
我与两三位同道想要遵从这样的话,怎么有时间向外求慕呢?只是对这切肤之痛,还不能放下,就又写了这封信。
咳嗽复发,天气炎热,懒于书信,你派人盛情远来,停留逾月,临行提笔,不觉又写了这么多,我们相知颇深,虽然信已经详尽啰唆到这个地步,仍然觉得话还没有说完。
【原文】
得书,见近来所学之骤进,喜慰不可言。
谛视数过,其间虽亦有一二未莹彻处,却是致良知之功尚未纯熟,到纯熟时自无此矣。
譬之驱车,既已由于康庄大道之中,或时横斜迂曲者,乃马性末调,衔勒不齐之故。
然已只在康庄大道中,决不赚入旁蹊曲径矣。
近时海内同志,到此地位者曾未多见,喜慰不可言,斯道之幸也!
贱躯旧有咳嗽畏热之病,近入炎方,辄复大作。
主上圣明洞察,责付甚重,不敢遽辞。
地力军务冗沓,皆舆疾从事。
今却幸已平定,已具本乞回养病,得在林下稍就清凉,或可廖耳。
人还,伏枕草草,不尽倾企。
外惟溶①一简,幸达致之。
【注释】
①惟溶,陈九川字,号竹亭,临川人。
正德进士,授太常博士。
致仕后,周游讲学名山,以居明水山,遂号明水,有《明水先生集》。
【译文】
收到来信,看到你近来学问进步很大,欣慰之情难以言表。
你的信我仔细看过几遍,有一两处没有完全理解透彻,是因为致良知的功夫还没有纯熟,如果纯熟的话也就没有这样的问题了。
例如驾车,已经走上康庄大道,有时也会出现迂回曲折的情况,是因为马的性格没有**好、缰绳没有勒齐的缘故。
然而已经在康庄大道之上,绝不会出现受骗进入旁径小道的问题。
最近海内的同道,到达这种境界的还不多见,我感到十分欣慰,这是圣道的幸运啊!
我身体上旧有的咳嗽怕热的毛病,最近进入炎热的地区后,就反复发作得很严重。
圣上圣明洞察,将很重的责任托付给我,不敢立即推辞。
地方上军务繁杂,我都带病处理,幸好现在已经平定,我已经上奏皇上恳请允许我回去养病,如能在林中清凉之处养病,或许可以痊愈。
信使就要回去,我伏枕草草写完,匆忙间难以诉说得尽。
另外还有一封书信给陈九川,请转交给他。
【原文】
来书所询,草草奉复一二。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!