天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
“如何地可怜呀!”
特里西托阿斯咿唔道,“从你唇间说出的那种谩骂,不久你便要听见全底比斯人对着你那么谩骂着了!”
但俄狄浦斯听见了那话并不以它为意;他皱着眉站在那里,静静地思想了一会儿;突然他异常镇定地说道:“告诉我,这是你还是克瑞翁创造出这一席话来呢?”
如果他希望陡然地惊着特里西托阿斯而使他自认出来时,他便失望了;老人家并不迟疑地答道:“这不是克瑞翁,这乃是你自己制出了你的悲运。”
“唉,”
国王说道,“你看,财富与王权是如何地为妒眼所忌呀!
想想看,为了求得这些东西,求得这个城市作为一个赠品赠给了我的王位,那个可信托的克瑞翁,我最初的一个朋友,也要设计危害我了……唉,竟用了巧诈的魔术者以求得那个结果!
竟用了一个欺人的巫士!
他的眼是仅只锐于见财,而在预言的术上则如石似的盲!
啊,特里西托阿斯,你怎么证明你自己是一个先知呢?当那四足的怪女为害于此地时,你给过他们以什么帮助呢?然而她的谜却不是给一个偶然经过的旅客猜的,乃是给一个精于先知、大众所需要的人猜的。
但你能由鸟语或神示中猜出它来吗?不,这乃是我,一个旅客,没有学过这些的俄狄浦斯,以我自己的聪明,不是以巫术,猜中了它,而使斯芬克斯的害永绝了。
你所要推翻的乃是这样的一个人吗?当克瑞翁坐上去时,要希望最亲近的站于王位之旁吗?要想,你们俩将深悔这个计谋;假如不是因为你的年老发白,你便将受到深刻的痛楚,那你将知道你的所谓智慧是有如何的价值了。”
年老的先知听了这话,再也忍耐不住了,他严厉地答道:“你虽是一个国王,我却有一个自由人的权利,因被诬蔑,不得不回答你;因为我不是你的一个奴隶,乃是阿波罗的。
我也不是克瑞翁的跟随者,我不以任何人为主人或保护者。
我说,那么——因为你责骂我以我的盲目——你是有眼睛的人,乃不能看见你所要遇到的悲运,也不知道你所住的是什么地方,所同居的是什么家属。
怎么,你乃竟不知道你是什么人的儿子吗?……你乃正是你所最亲近的人——生的与死的——所憎恶的;时候到了时,你父亲与你母亲的诅咒将驱逐你出了这个国家……而你的眼睛,现在是那么尖利的,那时也将永远地黑暗,不再见一物了……现在俄狄浦斯侵我和克瑞翁以侮辱之语……这些侮辱之语正是你所要从生者或此后的生者中的最卑鄙的人听到的。”
“这真是不可忍了!”
俄狄浦斯凶猛地叫道,“你到地狱中去吧!
走,我说!
不要再玷污我的宫门口了!”
“但要不是为了你的执意的命令,我也并不曾走近宫门。”
先知庄重地答道。
“我要是知道你所说的是如何无意识的蠢话,我便要让你留在家中了。”
国王叫道。
“你当我是一个愚人,”
特里西托阿斯徐言道,“但你的父母却不以我为愚。”
“我的父母?”
俄狄浦斯诧异地说道,“但他们从不曾见到过你……不要走,特里西托阿斯……你醒了我心中的一个旧疑了……告诉我,我是谁生的?”
“这一天生了……即杀了你。”
先知严重地答道。
“呸!
你说的都是些谜语!”
俄狄浦斯不耐烦地叫道。
“为什么不呢,对于那么善于猜谜的一个大家?”
先知道,“不,我还要给你更多的谜去猜。
听我说,我不顾你的不高兴,我知道你没有力量来损我头上的一根发,你所要找的人……杀害了拉伊俄斯的凶手……那个人是在这里;大众都知道他是一个异邦的人,而不久他便要终于被人知道他乃是一个底比斯所生的人了。
他发现了这时,将不再有快乐了。
因为他因此要被流放出去——一个盲人,以他的手杖探路而行,虽然他现在是有眼走路——一个乞丐,虽然他现在是富裕着。
他将被证明是他自己孩子们的兄弟;而他的妻便是生他的她;他是他父亲的杀害者、结婚床的侵占者……走进去,俄狄浦斯,细细地去想这些话,如果它们的真相不久再不大白,你便真可以称我为一个虚伪的预言者了……现在你领我回家,童子;我在这里的使命已经告毕了。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!