天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
’我们底比斯人那时比之去报复我们的被杀害的国王,更着急地注意于救我们的孩子们出于那怪物之口。
然后,你来了——我们的天遣的救主,我们又在快乐之中忘记了其余的事了。”
“借了天神们的帮助,”
俄狄浦斯严肃地说道,“我现在要第二次救全底比斯了。
我不要一刻安息,除非我找到并判罚了这些杀人者;这是我的责任,不仅是为了国王,也是为了拉伊俄斯的继承者——不,是继承了他的王位。
我对于他是在一个儿子的地位上的,要如我为我自己的父亲报仇般地为他去复仇。
听我说,那么,你们全体的底比斯人!
如果你们之中,有人知道是谁杀死了拉伊俄斯的,或因恐惧,或因爱好而那么久地保守着这个秘密未曾宣布的,让他偷偷地到我这里来,将经过的事全都告诉我;他不要害怕不敢承认他所知道的事,因为我对着所有的天神立誓,决不加害于他。
只不过他必须离开底比斯;但他去时,将一点也没有伤损,带了他的妻子、牛羊以及一切是他的东西同去。”
“一个公正而慈悲的判决!”
当国王停顿之时,宙斯的老祭师说道,“那个人,如果他在这里,保守着杀人犯的秘密而不说出来的话,他也是免不了血罪的。”
于是俄狄浦斯更严厉地说道:“知道这件事的真相的人必须最后说出来。
但你们要注意我的话,市民们,如果你们之中有一个人,他知道而不说的,则我将对着神道们及你们全体之前,宣判他为国家的叛徒,公众的敌人,一个杀人犯。
是的,因为在这个人的秘密之上,悬挂着我们全体的性命;一个人的沉默不言,害了我们以及我们的孩子们死于瘟疾,而拉伊俄斯的血也沾在他的头上,因为他要骗了他的灵魂,使他不得复仇。
所以我将唤了受害的死者的诅咒以加于他的身上;我如欺了你们,底比斯人,同样地对待着这些谋杀者以及任何保守了那个秘密的人,那就也要同样受到诅咒了。
让这样的一个人被拒绝了水火及圣典,没有人和他说话,和他相见,也不救他,任他饥渴而死;凡是杀死他的人在法律上并不犯罪,有如他致死了一只祭神的牺牲一样。
但至于做这个行为的人呢,但愿他悲惨地死去;如果我有意地在这屋宇之下保护着他,则我所说的诅咒,将一一地降临于我的头上。”
这一席严峻的话说完后,大众默默无言,深沉的寂寞罩于他们这一大群人的身上。
这寂寞为宙斯的祭师所破。
“代表了全体的人民,”
他恳切地说道,“我答复道,便是这么办吧!”
群众营营地表示同意;有的人则叫道:“阿波罗知道一切事,为什么不问他是谁谋杀了国王拉伊俄斯呢?”
“不,”
祭师说道,“阿波罗假如要将他的姓名披露出来时,他早已会向克瑞翁披露的了。
再去问他以他显然不欲披露的问题是不会有什么好处的。
但在我们人民当中却有一位著名的阿波罗的祭师:先知特里西托阿斯(Teiresias);他也许会知道我们所要知道的事。
假如国王下了命令的话,便可去叫了他来。”
“有价值的祭师,”
俄狄浦斯叫道,“你所说的话正和克瑞翁这一刻在我耳朵边所说的话一模一样;我将立刻派人去请特里西托阿斯来;同时,请你领导百姓们到宙斯的神坛中去,向他祷求;在我们的痛苦之中会发生出快乐的结局来。”
于是祭师和人民都去了,国王在命令了一个从人之后,便进了宫内,等候着先知的来临。
这位特里西托阿斯是一切底比斯人所深敬的人,不仅是为了他有先知之技、预言之术,还因为诸神给他以世人无比的长寿。
他是卡德摩斯的朋友和从人,当狄俄尼索斯到底比斯来时,他已经是一位老年人了;他是第一个欢迎那位天神之来临的,他曾再三地警告过愚蠢的彭透斯(Pentheus),叫他不要和那位天神争斗而无效;自从那时以后,三代的人已经过去了,然而特里西托阿斯却仍然身体健康,神识不衰。
这乃是雅典娜在他少年时所给予他的一个伤害的补偿。
因为,他不幸地在无意之中看见这位处女神在一个森林四绕的池水中沐浴;她那时又惊又怒,叫道:“但愿胆敢看见雅典娜的**的人的双眼永远地盲了!”
当她立刻知道特里西托阿斯之触犯她并不是有意的之时,她已经没有法子去改正她所说的命运了;所以为了补偿他,她便从宙斯那里得到了一个异常的长寿给他,又从阿波罗那里,为他求得了预言先知之术;且还给他以她自己的不少的智慧。
俄狄浦斯在他的大厅中不安地来回走着,不久,便听见先知的熟悉的足步之声,他匆匆地到天井中迎接他。
特里西托阿斯站在那里,倚在一个少年童子的臂上,这童子是他的领路者,又是他的仆人;他的皱纹纵横的脸上表现出极深刻的扰乱;他似乎和国王的使者在争辩着,使者很恭敬地请他前进。
“不,让我回去吧,”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!