天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
最使好客的俄纽斯高兴的,莫过于他的贵客们在此暇时和他休息宴饮了,因为他们之中,有许多是从远途跋涉而来的;于是他大宴了他们九天。
在第十天的清晨,他们全体都带领了从人,牵了猎犬,出发到山中去了。
当他们出发在途中时,一个牧羊人跑来告诉他们野猪的最近行踪,指引他们到了山下一座围有森林的水泽边;这个地方,它是常去的。
他们看见了它的巨大的足迹,但不久,这足迹到了丛莽边又不见了;有好几个时辰,人和犬都找不到它。
但快近中午时,柏里克西卜士窥见一个大黑堆,不动地匍匐在泥泽的高苇之中;他高喊了一声,投了他的矛,但因为过于热心,却失去了他的目标。
这支矛飞过苇草,刺在一株树干上了。
野猪惊跳了起来,以它的小眼向四面张望着,猎者和猎狗都飞奔到那个所在来,但一见了那样可怕的负隅的怪物时,大家都停步不前了,除了一个人——亚卡地人阿塔兰忒。
她轻捷地偷偷地挽了弓,正当它低了头,利刃似的双牙,闪闪有光地奔了出来时,她的箭射中了这只怪物的腰肋之间。
它中了箭,莽撞而前,将少年的首领希里士(Hyleus)腹股之间,猛刺了一下,在他能躲了他的奔途之前,希里士便重伤而死;这野猪还猛转而前,直向安菲阿剌俄斯奔去。
但这位阿耳戈斯的先知却送了一箭,射瞎了这只狂兽的一眼;然后墨勒阿革洛斯窥得正正确确地投了他的矛,这支矛深陷在它的颈肩相接之处,它便倒在地上死了。
全体英雄如雷地欢呼着,山林也都回应着他们的喜喊之声。
墨勒阿革洛斯立刻吩咐他的从人取出刀来,将兽尸剥割了;剥了皮之后,他便将温热的野猪皮放在阿塔兰忒足下,对她说道:“亚卡地的女郎,这个掳获物是你的,不是我的,因为你射出了野猪的第一次血。”
阿尔泰亚的两位兄弟对此大为不平,立誓说,根据一切畋猎的规则,那奖品应该是杀死了兽的人取得的;但他如果不要争他的权利,则柏里克西卜士是第二个应该取得此皮的人,因为他是第一个看见此兽而惊起了它的人。
托克苏士也叫道:“亚卡地人难道不将夸口地说道,他们的一个女郎乃从埃托利亚和所有北方最好的武士中带走了这次著名大猎的掳获物吗?敢对阿瑞斯立誓,他们永不会那么说!”
于是他抢着了猪皮,同时将阿塔兰忒推开一边去。
墨勒阿革洛斯愤怒地跳起来,又将这皮从他手中夺去。
柏里克西卜士拦住他的路,冷笑道:“回来,孩子,这不是给你的异邦的爱情之光的玩物。
去寻找另一张皮给她吧,因为这张皮是要张在阿尔泰亚的大厅中的,不管你愿意不愿意。
你这败子,辱没了你的家人的人,你竟劫夺了我们家中的光荣以取悦于前面乳脸的**妇吗?”
墨勒阿革洛斯并不答言,执起他的矛来,用全力插进柏里克西卜士的胸前,矛尖竟刺出他的两肩之间,他不曾呻吟一声地倒地死了。
他的唇边仍扭曲着冷笑。
所有看的人都惊怖了,沉默地站立在那里不言不动;几可听见风吹叶动之声。
但墨勒阿革洛斯一足踏在死人的胸上,拔出了他的矛。
托克苏士如野狼似的咆吼着向他冲去,他们的短矛交叉着,闪闪发光地相猛触了一下,然后墨勒阿革洛斯的矛尖直贯进托克苏士的脸部,那么深地刺过他的骨、他的脑,他也倒身在柏里克西卜士的尸身上死了。
墨勒阿革洛斯又拔出他的矛,这矛已两次沾染着亲人的血了;然后死者的从人们彼此微语,拔出刀来,但当他脸上神威凛然地以灼灼愤怒的眼光注视他们时,他们却退缩不前了。
他正像战欲正狂时的阿瑞斯一样地站着。
但当他的其余的伙伴,惊诧地站立着不动时,阿塔兰忒却走近了他身边,她的手温柔地放在他的臂上,望着他的脸。
墨勒阿革洛斯的眼光在她的忧戚而怜恤的视线之下低垂了,他开始如一片狂风中之枯叶似的颤抖着,离开了她,掷下了血污的矛,叫道:“唉,母亲,母亲,母亲,我所做的是什么事……”
正当她的儿子这样地在苦闷中呼唤着她时,王后阿尔泰亚和她的宫女们坐在宫门之前,等候大猎的消息;因为墨勒阿革洛斯答应她,野猪一死,立刻便差一个人骑匹快马来报告她。
正在那时,她看见一位使者如飞地在平原上飞驰而来,当这位骑者驰近了时,他大声地庆祝着王后,愿她快乐地听见她儿子的胜利,因为在他的矛下,卡吕冬的恐怖已被杀死了。
“我一看见野猪倒地死了,”
他说道,“立刻便纵身上马,如我们的太子在事前所吩咐的;现在,王后,快点预备好去欢迎他,因为他不久便要带了他的胜利品归来了。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!