天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
现在我就给它点甜面包吃,我这里还有两个。
咱们坐在凳子上吧,我有点累了。”
我们坐在门口的长凳上,那小狗就卧在我们的脚边,啃食着一块干面包。
外婆说:
“这里住着一个犹太女人,她有九个孩子,一个比一个小。
我问她:
‘你的日子怎么过呀,莫谢耶夫娜?’
可她却说:
‘靠上帝保佑呗,不靠他还能靠谁呢?’”
我靠在外婆温暖的身上,睡着了。
生活又重新飞速地流逝,而且过得非常充实,大量的印象,像滔滔洪流,每天都给我的心灵带来某种新的冲击,使人感到兴奋、忧虑和愤懑,也发人深省。
不久,我也在千方百计地寻找机会,希望能够更经常地看到那个瘸腿的小姑娘,跟她说说话,或者一块儿默默地坐在门口的长凳上,跟她在一起,就是一句话不说,心里也感到非常愉快。
她像一只柳莺,整洁干净,一尘不染,她讲起顿河哥萨克的生活来,有声有色,头头是道,因为她在那里生活过很久,住在炼油厂当机械工的叔叔家里,后来,她当钳工的父亲才搬到下诺夫戈罗德来了。
“我还有个叔叔,是二叔,他在沙皇身边当差。”
一到节日,街坊全体居民晚上都“走出家门”
,小伙子和姑娘们到公墓那边去跳舞,成年男人们则去光顾小酒馆,留在街上的都是些妇女和小孩儿子。
妇女们干脆坐在门口的沙地或长凳上,七嘴八舌地一通嚷嚷,她们互相争着,吵着,家长里短地议论着;孩子们则玩起了俄国的棒球、击木和“槌球”
[13]——当母亲的则看着他们玩耍,夸奖玩得好的,嘲笑玩得不好的。
场面轰轰烈烈,热闹非凡,大家高兴得不得了。
“大人们”
的参与和关注,激励着我们这些小不点儿们,使所有的游戏变得异常活跃,竞争非常激烈。
但不管我们三个——科斯特罗马、丘尔卡和我——玩得多么入迷,总有那么一两个人——不是这个就是那个——跑到瘸腿小姑娘面前去自我炫耀一番。
“看见了吗,柳德米拉?五根木头都是我打到圈外的。”
她亲切地微笑着,一个劲儿地点头。
以前,无论玩什么,我们几个人总是在一块儿;现在,我发现丘尔卡和科斯特罗马老是分开,互为对手,在机动灵活和力量方面,千方百计地进行较量,经常闹到哭天抹泪和大打出手的地步。
有一次,他们打得简直不可开交,大人们只得出面干预,像驱散咬架的狗那样,用泼凉水的办法,硬是把对立的双方分开。
柳德米拉坐在长凳上,急得她用那只好使的腿在地上直跺脚,当两个对手厮打着滚到她跟前时,她几次都想用拐杖将他们分开,同时战战兢兢地喊道:
“别打啦!”
她脸色惨白,白里透青,两只眼睛像歇斯底里症患者那样,黯然无光,往上翻着。
还有一次,玩击木游戏,科斯特罗马输给了丘尔卡,觉得自己很没面子,便躲到副食店的燕麦柜后面,一个人蹲在那里,悄悄哭了起来——那样子简直有点吓人:他紧咬牙关,两个颧骨凸出,干瘪的脸上没有一点儿表情,大颗大颗的泪珠,从他那双郁郁寡欢的黑眼睛里滚滚而下。
我去安慰他时,他强忍着眼泪,低声说:
“等着吧……我非用砖头砸烂他的脑袋不可……走着瞧!”
丘尔卡变得骄傲起来,他歪戴着帽子,两手往口袋里一插,走在当街上,像已经有未婚妻的小伙子那样,大模大样,招摇过市。
他学会了很潇洒地从牙缝里往外滋唾沫,并且扬言:
“我很快就能学会抽烟。
我已经试过两次了,不过有点恶心。”
所有这些,我都不喜欢。
我发现我正在失去一位伙伴,而我觉得,在这件事情上,罪魁祸首就是柳德米拉。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!