天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
然则嘉祥为当时最博雅之大师,而关于维摩诘之经典,如佛譬喻经及思惟三昧经皆所未见,即最流行之金粟如来名词,复不知所出。
李崇贤文选注所引之发迹经,今已不存,疑与佛譬喻经等为同类之书,亦嘉祥之所未见。
因知此类经典,所记姓氏,如王氏雷氏等,必非印度所能有,显出于中国人之手,非译自梵文原经。
虽流布民间,而不列于正式经典之数。
所以一代博洽之学人,亦不得窥见。
盖维摩诘经本一绝佳故事,自译为中文后,遂盛行于震旦。
其演变滋乳之途径,与其在天竺本土者,不期而暗合。
即原无眷属之维摩诘,为之造作其祖及父母妻子女之名字,各系以事迹,实等于一姓之家传,而与今日通行小说如杨家将之于杨氏,征东征西之于薛氏,所纪内容,虽有武事哲理之不同,而其原始流别及变迁滋乳之程序,颇复相似。
若更推论之,则印度之顶王经月上女经,六朝之佛譬喻经思惟三昧经等,与维摩诘经本经之关系,亦犹说唐小英雄传小五义以及重梦后传之流,与其本书正传之比。
虽一为方等之圣典,一为世俗之小说,而以文学流别言之,则为同类之著作。
然此祇可为通识者道,而不能喻于拘方之士也。
当六朝之世,由维摩诘故事而演变滋乳之文学,有印度输入品与支那自制品二者,相对并行。
外国输入者,如顶王经等,至今流传不绝。
本土自制者,如佛譬喻经等,久已湮没无闻。
以同类之书,千岁而后,其所遭际殊异至此,诚可谓有幸有不幸者矣。
尝谓吾国小说,大抵为佛教化。
六朝维摩诘故事之佛典,实皆哲理小说之变相。
假使后来作者,复递相仿效,其艺术得以随时代而改进,当更胜于昔人。
此类改进之作品,自必有以异于感应传冥报记等滥俗文学。
惜乎近世小说虽多,与此经有关系者,殊为罕见。
岂以支那民族素乏幽渺之思,浄名故事纵盛行于一时,而陈义过高,终不适于民族普通心理所致耶?或谓禅宗语录并元曲中庞居士及其女灵照故事,乃印度哲理化之中国作品,但观其内容,摹拟过甚,殊有生吞活剥之嫌,实可视为用中国纺织品裁制之「布拉吉」。
东施效颦,终为识者所笑也。
他若维摩诘故事之见于美术品者,若杨惠之之所塑(凤翔天柱寺),即苏子瞻之所咏,今已不可得见。
然敦煌画本,尚在人间(伯希和敦煌摄影集第壹册第壹壹片),云岗石刻,犹存代北,(云岗石刻有维摩诘示疾像。
)当时文化艺术藉以想像推知,故应视为非文字之史料,而与此演义残卷,可以互相印证发明者也。
又北京图书馆藏敦煌卷子中有维摩诘经菩萨品持世菩萨对佛不任问疾一节,俗文一卷及维摩诘经颂一卷。
后者以五言律句十四首,分咏全经各品之义,未知何人所作,亦维摩诘经之附属文学也。
附识于此,以俟考证焉。
(原载一九三〇年历史语言研究所集刊第贰本第壹分)
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!