天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
萨克林的很多作品,包括戏剧都很难读懂。
洛夫莱斯的大部分作品同样也很难读懂,但他有两三首诗作简直堪称完美,《参战》:
亲爱的,我无法爱你这么多,
爱情不及荣誉多。
及《狱中致奥尔泰娅》:
石壁不足以为囚牢,
铁栅栏亦成不了牢笼。
这种诗歌风格一直在持续不断地流传,因为战争的原因又被一分为二。
安德鲁·马维尔就是赫里克风格的延续。
他们的相似点在于对自然、昆虫鸟兽和鲜花单纯的喜爱。
马维尔有一部作品叫作《萤火虫的割草机》,如果这首诗出现在赫里克的作品集中,一点儿也不违和:
你是一盏鲜活的小灯,是温柔的灯光,
夜莺直到夜晚还在歌唱。
马维尔是伟大的田园诗人——
将一切造物化为虚妄,
变成绿叶中新鲜的思想。
马维尔涉及的领域很广。
他的《少年情爱》极具魅力,让人联想到半世纪后的一部作品《致一个有教养的孩子》。
他的《克伦威尔从爱尔兰归来的颂歌》庄严而令人印象深刻,其与贺拉斯的精神举止无比接近。
诗人亚伯拉罕·考利在他的时代被世人过于高估,但在我们的时代却被低估了。
在他那个时代,他比弥尔顿更有名,而对于我们而言,弥尔顿的光芒将他完全遮盖了。
他的实力绝对是毋庸置疑的。
至少他的“品达体”
颂歌的结构精妙且富含技巧。
如果不是德莱顿和波普后来居上,写出更有力而巧妙的英雄体偶句诗,他的两行一韵和单韵体诗歌的名气要大得多。
考利从玄学时代向理性时代过渡,这样的过渡在同时代的人看来是全新的奇妙现象。
但是,他放弃了一些确实在衰退的诗歌,也因此失去了对这种诗歌的把握。
如果没有办法实现,他就没有办法与英文诗歌一起前进。
另一位过渡派诗人是约翰·德纳姆,他只对两行一韵体诗歌感兴趣,这也是沃勒的兴趣所在。
不过在他的时代,他是最擅长联句的人。
他是个聪明的诗人,他的直觉会告诉他新的诗歌是什么。
就像法国人马莱伯一样,他被认为是与生俱来的古典主义诗人。
他的联句非常紧凑,在他的两首抒情诗《去吧,可爱的玫瑰》和《花环》中,能读出一种真实的诗意。
如果这些过渡诗人摆脱了旧诗纠缠,摆脱了其中假隐喻性的荆棘,他们一样会留下野花和蜜蜂。
但有一位伟大的诗人保留了旧诗的荣耀,保留了戏剧的力量和抒情诗歌的美感,同时又没有被新诗歌所取代,这个人就是德莱顿。
还有一位更伟大的诗人,他和斯宾塞、莎士比亚、琼森一起遵循着旧诗风格,这个人就是弥尔顿。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!