梧桐文学

韵白听不懂(第2页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

,但是让他们用乡音一念,就变成了叫“JianMi-an”

,变成北方发面蒸馒头用的“碱面(儿)”

了。

你说可乐不可乐?再比如,“大喊一声”

中的“喊”

字,京剧中偏偏要读成“Xian”

(“显”

),同时那个“声”

字,也必须读成“Shen”

(“深”

),真让人莫名其妙。

但在舞台上,不这样念还不行,否则内行人就要指责你没有念对。

尽管如此,来自安徽和湖北的著名演员们还是没有一个肯于改变他们的乡音。

因为用乡音演唱,有利于保持乡土气息。

他们这种带有家乡特点的语音,被内行称为“韵白”

,人物间对话时用,演唱时同样也用。

大家可能听过黄梅戏和湖南花鼓戏,这两个剧种之所以好听,都和使用乡音有很大关系。

如果不信,你不妨试着用北京话唱一唱——我敢肯定它们必然都变了味儿,也不再好听了。

但是,京剧既然植根在北京,一点儿北京话都不用也说不过去。

于是,剧中一些没有庄重身份的人(像小丫头、小书童一类的人)渐渐都说普通话,目的就是交代剧情,好让广大观众都听明白。

“韵白”

和“京白”

的长期混合使用,出现了一种意想不到的结果——由于“京白”

通俗好懂、脆快响亮,于是渐渐变成非庄重人物的标志;由于“韵白”

高雅斯文,便于抑扬顿挫,于是渐渐变成庄重人物的标志。

请看京剧《打渔杀家》[8]当中,萧恩和教师爷的一段对话——

教师爷:我说萧恩哪,你说什么天旱水浅,鱼不上网,改日有了银钱,送上门去。

这两句话,别人来啦,三言两语,叫你打发回去啦;今天教师爷我来啦,任凭你怎么说,不管你怎么说。

说了半天,那算你白说,还得给我拿渔税银子来!

萧恩:旁人来了无有,教师爷你来了么——

教师爷:你乖乖儿的给银子。

萧恩:(冷笑)嘿嘿!

就越发地无有了!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

穿成反派的病美人妹妹[穿书]白月光男神对我心动了穿书虐文女主杀疯了我的锦衣卫大人木叶之次元修仙寸寸销魂试婚一百天:老公送上门末世穿女尊:我靠空间种田养夫郎富贵不能吟我在大秦卖火锅(美食 红包群)福猪小团子五岁啦[七零]我的1979苍穹决战傻了吧,爷有星兽飞升成了虚拟偶像打着擦边球封神娘娘们拼命宫斗,丑王妃摆烂上位惊悚狩猎计划[无限]真千金有读心术[九零]流放前我已经富可敌国了一世之尊你跑不过我吧国民别慌,我再模拟一个金色天赋狂神刑天魂逆九天之天命神女