梧桐文学

二汉字与汉诗关系论(第7页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

[196]。

鲍瑟尔形象地说,拼音文字的诗歌在形式上绝对是一条“纬纱”

(woof),而表意文字的诗歌则像一支组织松散的“图像意符舰队”

因此,前者能够直接从字面上给读者带来音响般的效果,而后者带来的则是图形的想象。

汉字所携带的历史和词源因素能够带领读者通向诗歌更广泛、更深层次的内涵。

为了帮助英语世界的读者从汉字的字面领略汉诗的意蕴,鲍瑟尔花了很多笔墨解释汉字象形(pictorial)、指事(indicative)、形声(suggestivepouedcharacters)、转注(phoic)和假借(adoptive)的“六书”

构造。

在解释其赏析汉诗的“汉字字符”

理论时,他指出:“汉字字面的精美不仅锻造出诗歌的微妙之处,也组成了一串精美的次级诗篇——每一个汉字就是一首诗。”

[197]“我们一定要牢记,我们的语言仅仅是传达思想的工具,汉字对于中国人来说,却是具有高度内在价值的神圣载体。”

[198]

为说明汉字对于鉴赏汉诗的意义,鲍瑟尔不厌其烦地把李白原诗逐字按照偏旁部首拆开,一一讲解每一个部分的含义。

兹以鲍瑟尔对李白《渌水曲》及《登金陵凤凰台》分析为个案,具体呈现其拆解法之操作。

[199]《渌水曲》原诗为:

淥水明秋月,南湖採白蘋。

荷花嬌欲語,愁殺蕩舟人。

鳳凰臺上鳳凰遊,鳳去臺空江自流。

吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古坵。

三山半落青天外,二水中分白鷺洲。

總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。

鲍瑟尔分析道,“鳳(凤)凰”

第一个字指的是雄鸟,第二个字指的是雌鸟,合在一起代表两性的完整统一。

“鳳”

(凤)在中国文化中是“四灵”

之一,只在有道之君统治时现身,其字形为一个长尾巴的鸟,框在“几”

内;“凰”

,由“皇”

构成,外边同样也罩着一个华盖。

“臺”

(台)类似于英文中的“望景楼”

(belvedere),一种特殊的中国建筑。

“上”

的原意是“在上面”

,在该诗中指的是“过去地”

(previously),因为中国人的时间观念是循环的。

“遊”

(游)指的是“漫游”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

一胎两宝:总裁爹地哪里逃萌宝妈咪是机长白切黑大佬她又自爆马甲了凰战天下,邪妃不好惹地府签到三万年,我举世皆敌基建在原始山野小农民我在截教看大门我开局震惊了女帝我靠和霍少恋爱续命全能大佬她不好惹骑马与萝莉美漫之最强氪星人原来我是漫画里走出的万人迷[反穿书]电击使的海贼之旅这个男二我可以满级甜诱!在傅爷的怀里声色撩人冠冕唐皇我成了山海界灵快穿:反派太宠太撩人斗罗:我爹,封号斗罗清宫重生要逆命大秦:开局签到十倍吕布战力奶爸的文艺人生狂神刑天