梧桐文学

五文心雕龙的批评术语(第4页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

“风”

这个词颇为复杂,既可以做名词,也可以做动词。

我们在传统上将《诗经》的表述特征分为三个部分:风(airs,譬喻为道德影响,意指风俗和讽谏[87]),雅和颂。

这个“风”

与“民风”

和“风俗”

中的“风”

大抵同义,可指统治者借以观察民间习俗与风气。

如果王道废弛,礼义丧失,那么变风、变雅就会兴起。

郑玄也提出:“上以风化下,下以风刺上,主文而谲谏,言之者无罪,闻之者足以戒,故曰风。”

于是这种风也具有动词的意思,即影响、教化。

在刘若愚看来,这属于实用主义的文学观。

[88]

“关雎,后妃之德也,风之始也,所以风天下而正夫妇也,故用之乡人焉,用之邦国焉,风,风也,教也;风以动之,教以化之。”

在《诗大序》的这段话中,风既有动词也有名词的意思。

宇文所安指出,“风”

的基本意义是自然之风,刚好可以译为“air”

;同时也用来意指《诗经》中的《国风》。

借助于草木在风的吹拂下干枯复生再干枯这样一个隐喻,“风”

也指“影响”

[89]同时“风”

也指某一群体发挥影响力的方式,或社会影响由权威阶层施之于某一群体的方式,于是“风”

就有了当地习惯或社会习俗的意思。

“风,风也。”

这句话我们可以译为“Airsareinfluence”

最后,风还与“讽”

有关,二者可以相互替代。

所谓“讽”

,就是含蓄批评的意思。

总之,宇文所安认为,下风上就是讽谏,上风下则是影响,这影响主要体现在道德层面;而最终的目的就是“风天下”

,让善成为人们的一种自然状态——不思而得,即内化于心,这样天下便可太平。

范佐伦将“风”

的功能翻译为“suasivetransformations”

(教化性改造),即“风化”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我用科学解释怪力乱神斗罗之造梗抽奖系统我不想变成奥特曼呀修罗剑魂一世之尊傻了吧,爷有星兽邪王,请放过霸天战神阳神冠军侯末世之召唤悍妞闪婚厚爱:墨少宠妻成瘾宠妻计划:总裁大人超给力穿书末世文:我成了小白花前女主城主夫人又萌又飒重生蜜恋:偏执九爷他沦陷了满级大佬从斗罗开始剑气长安西游之西天送葬团九零后天师囚凰(狗血)我用闲书成圣人快穿反派boss作死日常我的剧本必是HE大盗贼我的弓箭带八倍镜