天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
一九六二年三月二十五日
banner"
>
聪,亲爱的孩子:每次接读来信,总是说不出地兴奋,激动,喜悦,感慨,惆怅!
最近报告美澳演出的两封信,我看了在屋内屋外尽兜圈子,多少的感触使我定不下心来。
人吃人的残酷和丑恶的把戏多可怕!
你辛苦了四五个月落得两手空空,我们想到就心痛。
固然你不以求利为目的,做父母的也从不希望你发什么洋财—而且还一向鄙视这种思想;可是那些中间人凭什么来霸占艺术家的劳动所得呢!
眼看孩子被人剥削到这个地步,像你小时候被强暴欺凌一样,使我们对你又疼又怜惜,对那些吸血鬼又气又恼,恨得牙痒痒的!
相信早晚你能从魔掌之下挣脱出来,不再做鱼肉。
巴尔扎克说得好:社会踩不死你,就跪在你面前。
在西方世界,不经过天翻地覆的革命,这种丑剧还得演下去呢。
当然四个月的巡回演出在艺术上你得益不少,你对许多作品又有了新的体会,深入下一步。
可见唯有艺术和学问从来不辜负人:花多少劳力,用多少苦功,拿出多少忠诚和热情,就得到多少收获与进步。
写到这儿,想起你对新出的莫扎特唱片的自我批评,真是高兴。
一个人停滞不前才会永远对自己的成绩满意。
变就是进步—当然也有好的变质,成为坏的—眼光一天天不同,才窥见学问艺术的新天地,能不断地创造。
妈妈看了那一段叹道:“聪真像你,老是不满意自己,老是在批评自己!”
美国的评论绝大多数平庸浅薄,赞美也是皮毛。
英国毕竟还有音乐学者兼写报刊评论,如伦敦Times[《泰晤士报》]和曼彻斯特的《导报》,两位批评家水平都很高;纽约两家大报的批评家就不像样了,那位《纽约时报》的更可笑。
很高兴看到你的中文并不退步,除了个别的词语(我们说“心乱如麻”
,不说“心痛如麻”
。
形容后者只能说“心痛如割”
或“心如刀割”
。
又鄙塞、鄙陋不能说成“陋塞”
;也许是你笔误)。
读你的信,声音笑貌历历在目;议论口吻所流露的坦率、真诚、朴素、热情、爱憎分明,正和你在琴上表现出来的一致。
孩子,你说过我们的信对你有如一面镜子,其实你的信对我们也是一面镜子。
有些地方你我二人太相像了,有些话就像是我自己说的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!