天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
下面附上一些经典经济学类原著的词汇量情况表。
一些商务原著中的多数生词并不难。
与小说不同,专业原著的文体多为说明文,写作目的是清楚地阐述专业知识。
因此,作者会尽量选用简洁、准确的语言进行描述,尽可能深入浅出,让读者容易理解。
英文小说里常有的复杂时态、一口气读不完的连环从句、纷繁的修饰语等,几乎不会出现在专业书里。
专业知识一定会借助专业名词来表达,而专业原著里每个专业名词的引入都是严谨的。
作者会对每一个读者可能不了解的专业术语的概念加以详细地诠释,例如Marketing(《市场营销学》)中写道:
“Quota:limitoofaspecificproductthatteratry.”
(1)
在这里,你即使不查电子词典也能知道quota是“(进出口)配额”
的意思,随后书中还介绍了美国哈雷戴维森(Harley-Davidson)公司发出向日本出口摩托车的申请的例子。
不知不觉中,你已经学会了这个商务类常用名词。
又如,Fortune(美国《财富》杂志)在介绍索尼公司创始人盛田昭夫(AkioMorita)的报道中引用这样的句子:“anesebusinessmanmustbeamphibiasurviveinwaterandonland...(2)”
你不难猜出amphibians是“两栖动物”
之意。
似乎很难再找出一个更恰当的词来形容精明的日本商人了。
从某种意义上讲,专业原著堪比一本“英英词典”
。
尽管如此,我们时常查一查并明确单词在中文里的说法也是很有必要的,否则就会像很多港台人士那样,经常出现中英混杂的表达,比如“这个月的quota是多少?”
4.1.3 提升商务英语的步骤
Step1商业小说
如果你也认同小说比专业书好看,那或许可以通过“行业小说”
进入商业世界。
在此强烈推荐北美畅销书作家、已故“行业小说之王”
阿瑟·黑利(ArthurHailey)的作品。
此人擅长把金融[其在此领域著有TheMoneygers(《钱商》)]、医疗[其在此领域著有TheFinalDiagnmedie(《烈药》)]、旅游业(其在此领域著有Hotel)、汽车[其在此领域著有Wheels(《汽车城》)]、航空[其在此领域著有Airport(《航空港》)]等行业的故事写成引人入胜的小说,主人公是银行家、经理人、医生或医药代表等职场人士。
或许你已经久闻其著名小说Hotel,那可是酒店管理专业必读的“教科书”
。
优秀源自专业,据说写Hotel之前,他和一个旅馆雇员聊了几个小时,才写出了一个小偷盗取房间钥匙的方法。
我隆重推荐其篇幅达到472页的TheMoneygers。
这部小说讲述了美国第一商业银行的故事,揭露贷款申请与审核、信用卡业务、账目审计程序等银行业务的内幕,还涉及经济政策、通货膨胀、房地产发展、商业犯罪等。
别以为这些专业的内容很闷,我读完此书10年之后仍然清楚地记得那些扣人心弦的情节:银行的副总怎样被美女色诱,银行受不良贷款拖累后出现“挤提”
,及“黑社会”
将浓硝酸刷到帅气职员迈尔斯(Miles)脸上等。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!