梧桐文学

第一 问题与文献(第3页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

,还是我们进行“Studies”

时所依仗的“研究纲领”

我们能够创造出自己的“研究纲领”

,我们就可以把STS建设成独立学科,就可以用STS进行“元研究”

,就可以把相关学科整合起来。

[1]在我国学界,STS这个缩略语有两个英文名称:一个是Sologyay;另一个是SdTeologyStudies。

就一般的观点而论,我国学界都认可这个术语的存在,但在二者之间的关系上,却存在歧义。

有人认为,Sologyay是主导性的,因此有人主张Sologyay包容了SdTeologyStudies或者说SdTeologyStudies只是Sologyay的一部分。

但更多的人认为STS的主流是SdTeologyStudies,因而有人认为,SdTeologyStudies包容了Sologyay,或者说Sologyay只是SdTeologyStudies中的一个亚问题。

对于SdTeologyStudies意义上的STS,我国学界特别是自然辩证法理论界在如何翻译上也存在分歧。

中国社会科学院、中国科学院、北京大学、清华大学、浙江大学、北京师范大学、东北大学、山西大学等重要学术机构及其知名学者都有所言说。

有人主张将SdTeologyStudies翻译为“科学技术元勘”

,有人主张把SdTeologyStudies翻译为“科学技术论”

,有人主张把SdTeologyStudies翻译为“科学技术学”

关于SdTeologyStudies译名的争论是有意义的,不同的翻译方式也都各有合理性。

正如有的学者所指出的那样,“科学技术元勘”

强调了STS是对科学技术的再认识,是一种元研究,但“元勘”

作为学科名称过于生僻,不合我国学科目录上关于学科的称谓习惯。

把SdTeologyStudies翻译为“科学技术论”

在意义上比较平易,但难以与TheoriesofSdTeology划分界限,而且“论”

字的涵义实在太宽泛,容易混淆具体认识与再认识之间的界限。

从学科归属的角度看,将SdTeologyStudies译作“科学技术学”

比较好一些,能够避免一些误解,但在逻辑上难以处理本学科与所包容的学科群之间的语义悖论,其中关系到SdTeologyStudies与自然辩证法、科技哲学、科技历史、科技社会学等诸多学科之间的归属问题。

我们以为,SdTeologyStudies的关键是Studies,而Studies关键在于我们用什么样的“研究纲领”

来审视科学技术。

国外同行有的用建构主义的一元论来研究科学技术,有的用理论与应用的二元论来研究科学技术,有的用观念、器物和价值的三元论来研究科学技术,有的用建构、语境、问题、民主的四元论来研究科学技术。

这就是国外学界的Studies更富有思想的创造性。

相比之下,关于STS的“元勘”

与“学”

和“论”

之争,不在于如何翻译SdTeologyStudies,而在于如何进行SdTeologyStudies,在于如何创造自己的SdTeologyStudies。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

时光因你而甜加一个,我不太会打提刑大人使不得替身影帝重生后,手撕虐文剧本(娱乐圈)权臣的佛系娇妻农门长姐:当家种田开商铺我守到DNF关服竟然穿越了万兽怂主天才萌宝,总裁爹地放大招穿书之拐个师尊回现代从廉政公署开始称雄港片前情难续:爹地,你出局了!回归后我令反派闻风丧胆我的母亲是现代人兰波家的女孩神算:开局拒绝女帝!重生之仙帝归来不会真有人在废土当偶像吧情意绵绵:前妻高高在上黑莲花她以貌服人青梅有点甜:哥哥,轻轻宠被抛弃的首领干赢那个赘婿文男主娇妻难逃:总裁蜜宠上瘾我一个人的游戏世界