梧桐文学

第129章 要来我家吃饭吗(第2页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

而在已有的所有演员里,只有已故的查理·卓别林(181)和玛丽·莲梦露(177)的介绍语种总数比成龙多。

当然了,这是在国际上,在国内嘛,会有一堆人跳出来说“差点意思”

毕竟这是网络上。

你说他牛逼,我说他不行,那就显得我很牛逼。

话再说回来,李小龙和成龙在国际上的影响,也进一步说明了“功夫”

是中国文化走出去的一张好名片。

在这边,虽然并没有这两位做输出,但因为国家实力的强大,所以华夏娱乐产品的输出还可以。

但也没到一枝独秀的地步。

当然了,这会儿肯定有人在杠:“大春,明明这里的华国最强大,怎么可能文化输出不是第一?”

一方面是因为这个世界的华国是经历过低谷的,在这个过程中,有些事情错过了。

另一方面,真的不要低估了华夏文化输出的难度。

先说在文字上,中文的翻译难度是出了名的高,而且往往翻译过后会牺牲美感。

且不说我们常用的俗语、谚语、成语。

就是平时的话好像翻译起来也不容易啊。

比如“爱上一个人”

五个字的组合,重读不同意思都不同。

再一个,文化的沉淀有时候会增大输出的难度。

请问,《大明王朝1566》和《冰与火之歌》,哪个权谋厉害?

又请问,看懂《大明王朝1566》和《冰与火之歌》哪个更容易?

就像大刘能写出来岁月感那么强的故事,他能写出来人类用几千年的时间把地球带走寻找新家园,这对于某些国家的人来说是完全不能理解的。

因为某些国家的历史才那么几百年。

事实上,一个作品能不能火爆,并不一定是这个作品多么高级,更应该是拿到各个受众群体的最大公约数。

功夫里面确实蕴含哲理,但去掉这些哲理,功夫本身就已经具备了观赏性。

肉搏、击杀、胜利。

这是几乎所有人都能看得懂的。

而这,也正是功夫可以在国外火爆的原因。

此时,通过云海平台,不少海外人看到的正是在新武人计划支撑下的翻拍视频,这当然会引起他们的兴趣。

“这样下来,《少林足球》在海外的反响应该也不会很差。”

林幼清想起这事来就美滋滋。

现在距离《少林足球》上映已经过去了将近一个月,而这部电影的票房也已经到了16.3亿。

按照启明和星云的协议,此时《少林足球》下映后,在网络平台上每个有效观看的价格就直接到了3.2。

赚翻了好嘛。

……

放下脑海中这些关于商业操作的念头,林幼清打开了《白蛇传》的剧本,认真阅读起来。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

寒门枭士神医女凰木叶的恶霸忍猫我是地球治理者七零娇后娘养萌崽崽我能合技能团宠天道小萌包被傅爷宠野了剑仙三千万当系统泛滥成灾莽荒纪斗罗:我爹,封号斗罗洪荒模拟,我为九彩元鹿四合院开局从三级钳工开始东京漫画人生穿成太后只想咸鱼诸天普渡热门元素男主的哥谭日常圣墟甲壳狂潮暴富系统:真千金她惊艳了世界带着空间在逃荒路上养崽黑莲花女配重生了穿书后我成了林先生的黑月光改变斗破的穿越者都市极品仙尊