梧桐文学

三莎士比亚哈姆莱特第三幕第一场1(第3页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

救救他!

哈姆莱特要是你一定要嫁人,我就把这一个咒诅送给你做嫁奁:尽管你像冰一样坚贞,像雪一样纯洁,你还是逃不过谗人的诽谤。

进尼姑庵去吧,去!

再会!

或者要是你必须嫁人的话,就嫁给一个傻瓜吧;因为聪明人都明白你们会叫他们变成怎样的怪物。

进尼姑庵去吧,去!

越快越好。

再会!

奥菲利娅天上的神明啊,让他清醒过来吧!

哈姆莱特我也知道你们会怎样涂脂抹粉;上帝给了你们一张脸,你们又替自己另外造了一张。

你们烟视媚行[2],**声浪气,替上帝造下的生物乱取名字,卖弄你们不懂事的**。

算了吧,我再也不敢领教了;它已经使我发了狂。

我说,我们以后再不要结什么婚了;已经结过婚的,除了一个人以外,都可以让他们活下去;没有结婚的不准再结婚,进尼姑庵去吧,去。

(下)

奥菲利娅啊,一颗多么高贵的心是这样陨落了!

朝臣的眼睛、学者的辩舌、军人的利剑、国家所瞩望的一朵娇花;时流的明镜、人伦的雅范、举世注目的中心,这样无可挽回地陨落了!

我是一切妇女中间最伤心而不幸的,我曾经从他音乐一般的盟誓中吮吸芬芳的甘蜜,现在却眼看着他的高贵无上的理智,像一串美妙的银铃失去了谐和的音调,无比的青春美貌,在疯狂中凋谢!

啊!

我好苦,谁料过去的繁华,变作今朝的泥土!

国王及波洛涅斯重上。

国王恋爱!

他的精神错乱不像是为了恋爱;他说的话虽然有些颠倒,也不像是疯狂。

他有些什么心事盘踞在他的灵魂里,我怕它也许会产生危险的结果。

为了防止万一,我已经当机立断,决定了一个办法:他必须立刻到英国去,向他们追索延宕未纳的贡物;也许他到海外各国游历一趟以后,时时变换的环境,可以替他排解去这一桩使他神思恍惚的心事。

你看怎么样?

波洛涅斯那很好;可是我相信他的烦闷的根本原因,还是为了恋爱上的失意。

啊,奥菲利娅!

你不用告诉我们哈姆莱特殿下说些什么话;我们全都听见了。

陛下,照您的意思办吧;可是您要是认为可以的话,不妨在戏剧终场以后,让他的母后独自一人跟他在一起,恳求他向她吐露他的心事;她必须很坦白地跟他谈谈,我就找一个所在听他们说些什么。

要是她也探听不出他的秘密来,您就叫他到英国去,或者凭着您的高见,把他关禁在一个适当的地方。

国王就这样吧;大人物的疯狂是不能听其自然的。

(同下)

(朱生豪译)

【注释】

[1]本文选自《莎士比亚全集》(人民文学出版社1991年版)。

[2]烟视媚行:形容新妇举止安详的样子。

烟视:微微地看。

媚行:慢行。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

斯坦索姆神豪九零后天师一睁眼,我穿成两个熊孩子后娘桃桃乌龙满级大佬从斗罗开始重生后我成了全大陆最横的崽狂探我的重返2008我真不知道原来我家这么有钱斗破乾坤,龙王求亲请排队重生之惊羽夫人每天都被套路从水浒开始的好汉之旅星际第一女将极品赘婿八零之珠光宝气公子实在太正义了棋魂:随身阿尔法狗穿成反派的病美人妹妹[穿书]洪荒之太清问道袖藏天光破茧一剑倾国空间农女:团宠娇妻甜又飒权游:睡龙之怒