梧桐文学

第27章 翻译考核(第1页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

昨晚失眠,路舒白今天成功起晚了。

进空间给自己下碗小馄饨,吃完急匆匆往教室走。

大概她声名远扬,每一个上课的老师,都找她回答问题。

路舒白态度不卑不亢,一口流利的英文,给出漂亮答案。

一天下来,她名气更盛,已经传播到外语学院的其他系。

孟轻鸿更是在自己德语课上,提起路舒白大名。

一上午,就有十来个人跑过来,要认识她。

唉,她也想低调啊!

奈何实力不允许。

放学时候,路舒白被李云鹤喊到办公室。

“你的要求我们开会讨论过,校领导认为,学校目的是培养人才,既然你已经具备一个专业人才的素养,倒也不必在学校蹉跎。”

路舒白点点头,等李云鹤继续往下说。

“咱们外语专业,首先要掌握语言、语法、口语,以及相关国家的文化和历史知识。

同时,必须掌握听、说、读、写、译等方面技能。

毕业之后,一个优秀的毕业生,是可以进行研究、翻译和教学等相关工作。

是以,接下来对你的考核,围绕以上这些方面。

我可以肯定的告诉你,因为你是提前毕业,所有考核会更加严苛,你做好准备了吗?”

“当然,我接受挑战,”

路舒白自信从容的表情,带着一抹郑重,“请您给我布置任务吧!”

李云鹤故意把难度提前告知,见她态度认真,也露出温和的笑容,“你的听说读写都不成问题,我们就不在这方面浪费时间,直接从翻译开始吧。”

李云鹤转身,从书桌上拿一本书递给路舒白。

“我请出版社的朋友寄来一本医学方面的书,如果你能全部翻译出来,并且准确率高达百分之九十,英译中就算你通过。

中译英方面,你自选一首古诗词翻译。”

这两个活都不轻松,医学方面专业词汇众多,翻译过程,她必须一直查字典。

中译英更难,翻译诗词更是难上加难。

众所周知,诗词往往有很多隐喻,还要结合时间、地点、人物、事件等,不翻译清楚,外国人很难懂。

咱们华国翻译,讲究信达雅。

也就是说,翻译不仅要做到忠于原文,语句通顺明白,还要简明优雅,具有文学性。

李云鹤一直盯着路舒白,想看她会不会打退堂鼓。

就见路舒白略微思索,很快下定决定,“先生,我想我可以做到。”

逆境中走出来的人,最不怕的就是挑战。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

斯坦索姆神豪九零后天师一睁眼,我穿成两个熊孩子后娘桃桃乌龙满级大佬从斗罗开始重生后我成了全大陆最横的崽狂探我的重返2008我真不知道原来我家这么有钱斗破乾坤,龙王求亲请排队重生之惊羽夫人每天都被套路从水浒开始的好汉之旅星际第一女将极品赘婿八零之珠光宝气公子实在太正义了棋魂:随身阿尔法狗穿成反派的病美人妹妹[穿书]洪荒之太清问道袖藏天光破茧一剑倾国空间农女:团宠娇妻甜又飒权游:睡龙之怒