梧桐文学

第19章(第2页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

虽然她压根没跟我说过几句话,但我一直对这位沉默寡言的女士心怀敬意。

查尔斯面无表情,只是稍微低了低他那高傲的头颅。

他乜斜着绿眼睛,恼怒地拉扯着布吕歇尔的狗绳,俨然一副不屈不挠的怨恨模样——他正在争风吃醋,因为他的狗更亲近我而不是亲近他。

我想放声大笑,但我不想破坏我在维多利亚心目中正派友人的形象。

她是一个罕有的女性朋友,很难有男人会不喜欢这样一个女孩子,无论是作为友人还是伴侣。

查尔斯是一位苏格兰公爵后裔。

家里的父亲已经过世,姐姐继承爵位成为女公爵。

所以,理论上来说,这只诡诈的猫妖精(caitsidhe)其实是位勋爵。

但在我与他的家人共进晚餐之后他才告诉我——为时已晚,我猜那个时候我已经因为餐具使用冒犯过很多次他们的家族尊严了。

好在这一家人没有什么多余的贵族派头,甚至连那条叫布吕歇尔的赛狗都热情好客,这让我很是欣慰。

母亲蒙哥马利女士总是穿着一身丧服一般的黑衣,在我的印象里是一个不爱见人的沉默女士。

姐姐也并不像我印象中那种女公爵,反倒像个活泼而且会害羞的女大学生。

我并不讨厌这样的一家人。

维多利亚刚走,查尔斯就放开了布吕歇尔的狗绳。

黑白相间的边境牧羊犬顿时飞扑上来,用舌头给了我一个诚意满满的早安。

我好不容易挣脱了布吕歇尔的拥抱,立刻回过头看他:“大概因为你姓蒙哥马利?”

(布吕歇尔和蒙哥马利都是欧洲名将,但并非生于同一时代,一个是普鲁士元帅,一个是英国名将)他冷淡地摇摇头:“真遗憾,这里没有蒙哥马里(ontgory),只有蒙哥米利(ontgorie)。”

(查尔斯的姓氏拼写方式是后一种,与二战的蒙哥马利将军并非同姓。

二者英语读音较为类似,但法语读音稍有差别,不熟悉英语姓氏的克里斯蒂安自然容易读错。

这是查尔斯故意念法语含蓄地讽刺克里斯蒂安说英语有口音)我认真地思索了一会,特意学着他醉酒时的土味苏格兰口音,装出那副文质彬彬的绅士模样回答道:“好吧,蒙哥马利先生。

我想我会好好念对您的姓氏的。”

他礼貌地微笑:“谢谢,但还是不了。

我想我会有恐怖谷效应的。”

(恐怖谷效应形容人工智能与人的相似度达到一定特定程度,人类对其反应就会极其负面和反感。

查尔斯的意思是“您作为外国人,若是英语发音过于标准,在本地人眼里显得很奇怪”

这是一种很不礼貌的阴阳方式。

但可笑的是,他本人的口音其实也是苏格兰腔而非伦敦腔,此时讽刺和幽默意味就会大大增加,而削减了刻薄和尖锐)

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

大秦:开局签到十倍吕布战力网游之天命织造师快穿之宿主是个大Bug影视世界学才艺斗破之元素封神嫁国舅桃桃乌龙投影升级之旅天家小农女又谜又飒华娱从奥运冠军退役开始夫人每天都被套路混在妖尾的魔导商人重生后我成了全大陆最横的崽网王之刺头军团狂神刑天斗罗:唐三是我哥灵气复苏:女网友竟是顶级战神?蔚蓝世界里的提督纳米崛起七零团宠:极品家人的炮灰娇娇女白月光觉醒后和法医大佬he了玄学大师穿成豪门弃妇[古穿今]指挥官的无限打工之旅七等分的未来帝王独宠:皇后娘娘沦陷了