梧桐文学

国家代称 2020 07 24更新(第7页)

天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net

俄罗斯:罗曼诺夫,伊万,诺夫斯基,露西亚。

西班牙:费尔南德斯

美利坚:汤姆,山姆

意大利:安东尼

日本:霓虹达,日文中日本的音译

海东青,你懂的,就是指这个国家

土耳其:扎德帕夏,zade是有贵族的意思,pasha是高官的意思,都是源自波斯语。

本文的土耳其主要指奥斯曼土耳其帝国。

扎德帕夏是妖僧编造的合词,用来代指19-20世纪的奥斯曼土耳其。

本来想用默罕默德,一听就懂,但是考虑到可能过线,决定弃用这个其实更具有代表性的名字。

代称总结和解释:

普鲁士,奥地利,俄罗斯是欧洲保守派的三座堡垒,历史上他们建立神圣同盟围堵共和制的法兰西,后来成立三皇同盟,继续盯着法兰西。

妖僧也用他们的王朝或皇族代指他们的帝国,所以在普鲁士那出现了霍亨索伦的代称,奥地利那出现了哈布斯堡的代称,俄罗斯那出现了罗曼诺夫的代称。

因为法兰西出现过波旁王朝,奥尔良王朝,和拿破仑家族的波拿巴王朝,三个王朝不好选那个代指法兰西,还有一点,法兰西很多时候是共和制,所以没用王朝代指。

因为英吉利的统治王朝是汉诺威王朝,来自汉诺威的选帝侯统治了大英帝国。

但是和德意志的汉诺威地区名称会有混乱感,所以也没用汉诺威代指英吉利。

为了让文章的枯燥少一点,灵活多一些,还有是避免被星号取代。

会有一些代称出现。

英吉利:约翰,查理

法兰西:弗朗西斯,雅各布

普鲁士:霍亨索伦,汉斯,汉斯原为德国代指词,本文特指19-20世纪的普鲁士

奥地利:哈布斯堡,路德维希,路德维希为妖僧借用的奥地利帝国代指词

俄罗斯:罗曼诺夫,伊万,诺夫斯基,露西亚。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

曼珠沙华之忘川我的系统总想逼我表白男人三十我是神话创世主左道狂神异世界设定师高山牧场降维碾压[快穿]木叶之大蛇丸传人放开那个原始人穿书后,佛系贵妃又剧透了热门元素男主的哥谭日常重生的我只想专心学习我在机兽世界杀敌成神海贼之白银王权者战天胜尊权游:睡龙之怒我的外甥是雍正诸天大道宗创世纪大陆港片里的卧底梦回大明春反派大佬带着空间去下乡功夫萌崽四岁半,17个哥哥团宠我从网络神豪开始