天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
他掏出手机展示:“看,我连翻译app都准备好了!”
刘艺菲扶额感嘆:“我们到底是来领奖还是来演情景喜剧?”
话音未落,侍者突然端上特製甜点;巧克力奖盃上,用小人完美復刻了“三足鼎立”
的爆笑场面。
这场闹剧最终以三人共同举杯收场,卡梅隆甚至用手语比了个“友谊万岁”
一一虽然动作看起来更像外星人打招呼。
当《疯狂的心》获得最佳原创歌曲时,彭磊注意到同桌的听障演员们正通过地板震动感受音乐节奏。
卡梅隆凭藉《阿凡达》拿下最佳原创配乐时,突然转向彭磊:“知道吗?你《2012》的洪水音效至今还是我们的教学案例。”
他晃了晃奖盃,“下次借我你的声音设计师。”
“隨时欢迎,”
彭磊笑著回应,“不过他现在正忙著给我的文旅项目做声景系统。”
说著掏出手机展示湘江两岸的声光秀设计图,毕格罗也凑过来看,三人其乐融融的画面让主持人忍不住调侃:“看来我们的和平使者任务完成得很出色。”
“最佳剧本奖获得者是..:”
颁奖嘉宾娜塔莉·波特曼身著dior高定礼服,在聚光灯下故意拉长声调。
她拆信封的手指微微颤抖,突然睁大了眼睛:“peng|ei,《健听女孩》!”
全场瞬间爆发出雷鸣般的掌声,彭磊没有立即起身,而是先转向同桌的听障演员们,用手语清晰地比划出“我们一起”
。
马特·达蒙在一旁笑著提醒:“快去吧,他们都在等你呢!”
彭磊与每位听障演员郑重拥抱后,才缓步走向舞台。
当他从波特曼手中接过奖盃时,这位奥斯卡影后轻声说:“我妈妈是手语翻译,她一定会爱死这一刻。”
“谢谢,这对我意义重大。”
彭磊转向麦克风,却先举起了双手。
全场瞬间安静下来,只见他流畅地用手语开始了获奖感言:“首先,这个奖属於所有用手语讲述故事的人。”
现场翻译的声音通过音响传遍会场,而大屏幕上的特写镜头让每个手势都清晰可见。
台下,《洛杉磯时报》的资深记者悄悄擦了下眼角:“从业三十年,第一次看到金球奖现场安静得能听见呼吸声。
“我要特別感谢影片原型人物玛丽·玛特琳女士。”
彭磊的声音沉稳有力,“是她用自己的人生证明了无声世界同样精彩。”
镜头扫过观眾席,这位奥斯卡歷史上第一位听障影后正用手语打出“你做到了”
。
“还要感谢我的母亲,”
彭磊突然切换成长沙方言,“妈,你总说做事要讲良心,这次我尽力了。”
现场中国媒体区爆发出一阵欢呼,回到座位时,整个18號桌都沸腾了。
卡梅隆大笑著拍打彭磊的后背:“见鬼,你把我弄哭了!”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!