天才一秒记住【梧桐文学】地址:https://www.wtwx.net
“波德莱尔不允许爱人离开自己。
留下来陪他是爱上他的代价——他的爱情观可以从他写的《巴黎的忧郁》第三版出版序言里面看到,下课后你们可以去图书馆找一找这本书。”
对于爱人,波德莱尔只会尝试把对方拽到和自己一样的深渊里。
就像是蛇一样,他的爱永远都带着强烈的占有欲和刻骨铭心的毒液。
很多女人或者男人都知道这一点,但他们总是前赴后继地以为自己能够感化这条蛇,就像是山鲁佐德靠一千零一个故事感化了国王那样。
当然,他们来的时候有多热情,跑得就有多快:不是所有人都能够忍受波德莱尔强势而又恶意的爱的,也不是所有人都能成为和这位诗人一起沉沦在深渊里的爱人。
“至于他们之间是什么关系……这一点我就不指望你们能够说出来了。
这一点在文学界也是一个被大家讨论很多的话题,我们在这里就说最被广泛接受的观点。”
薄伽丘拿了一只黑色水笔,在白板上面轻松写意地写下了一连串英文单词,然后走到一边,展示给在座的学生。
“镜与灯”
。
北原诗织看着这一串单词,微微皱眉,若有所思地“唔”
了一声,感觉自己似乎捕捉到了什么东西,但又没有办法把内心那种模糊的感受表达出来。
“对于文学系的人来说,镜与灯总是与艾布拉姆斯《镜与灯:浪漫主义文论及批评传统》中关于镜和灯的象征有关。
但实际上,它们用来形容旅行家和波德莱尔之间的关系也很恰当。”
乔万尼·薄伽丘微微侧了一下头,像是对这个说法感到有些骄傲似的,用带笑的语气开口:
“你们还记得,在《旅行家手札》里北原和枫对波德莱尔的一个说法是什么吗?不是蛇,是别的说法。”
北原诗织眼睛微微一亮——她终于知道自己之前隐隐约约萌发的想法是什么。
“同类。”
她用一种不大声、但是很坚定的语气说道。
讲台上的人捕捉到了她的回答,于是笑着点了点头,露出了赞许的表情。
“没错。
这个词曾经在很长的一段时间里给文学研究者带来了相当大的困扰,因为旅行家和波德莱尔之间性格上并没有什么相似的地方,他们的人生观和理念很多也背道而驰。”
“但北原和枫依旧选择用这个词称呼对方,甚至波德莱尔自己写的回忆录里面也对北原和枫有着类似的表述。
也就说明,他们同时从对方的身上看到了自己的影子。”
薄伽丘用自己的棍子轻轻地点了一下“镜”
这个单词,示意学生关注这个单词背后的含义。
“就像是北原和枫喜欢用蛇来比喻波德莱尔一样,波德莱尔喜欢用鸟来比喻对方。
而蛇与鸟的关系与象征,大家也是读过《圣经》的,应该也都知道一些。”
“鸟——尤其是鸽子,在受到希伯来文化影响的西方,是‘圣灵’的象征,也是纯洁和无害的代表。
而且在各个文化里,能够飞翔在天空和降落在大地上的鸟往往被-->>本章未完,点击下一页继续阅读
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!